[好文共赏]好文共欣赏(转载)

  成功源于积极的习惯
  引导成功的唯一最重要的因素是你每一天所做的事情,就这么简单。你的习惯将会决定你成功与否。

  Guaranteed Success必定的成功

  When you have strong positive habits, it does not matter whether you fail right now or not, because you are guaranteed to succeed in the long run. Do you know the law of sowing and reaping? The law of sowing and reaping states that you reap what you sow. If you are always sowing good positive actions, the only logical result will be success.
  如果你有强大的积极地习惯,你现在失败与否都无所谓,因为你将来注定成功。你知道播种与收获的道理吗?这个道理是你将会收获你播种的东西。如果你一直做良好的积极的事情,唯一符合逻辑的结果就是成功。

  Guaranteed Failure必定的失败

  When you have negative habits, failure is guaranteed for you until you take the conscious decision to change you habits forever. Negative habits include overeating, gambling, smoking, drinking and taking drugs. However, let’s not forget those other negative habits that are often the real cause of failure. These negative habits are character traits that will stop you from achieving success. Most of them are mental habits such as procrastination, laziness, fear, shyness, etc.
  如果你有消极的习惯,你必定失败,除非你主动采取措施永远改掉这些习惯。消极的习惯包括暴饮暴食、赌博、吸烟、喝酒和吸毒。然而,我们不能忘记其他那些真正导致失败的消极习惯。这些消极习惯是可能阻止你走向成功的性格特点。它们大多是精神层面的习惯,例如浪费时间、懒惰、胆小、害羞等等。

  How to Develop Positive Habits怎样养成积极的习惯

  There’s nothing easier than developing positive habits. You simply have to do the action you want to make a habit every single day. If you want to develop the habit of running, run every day. If you want to develop the habit of eating healthy, eat healthy every day. If you want to develop the habit of reading, read every day. Habits are created by repetition. The more you do an action, the easier it becomes in the long run.
  没有什么是比形成积极习惯更简单的了。你只需要每一天都做你希望能形成习惯的事情。如果你想养成跑步的习惯,那就每天都去跑步。如果你想养成健康饮食的习惯,那么每天都吃健康食品。如果你想养成阅读的习惯,每天都阅读。习惯是由重复养成的。你重复的越多,以后做起来就越容易。

  How to Eliminate Negative Habits怎样摒弃消极的习惯

  The only way to destroy negative habits is to stop reinforcing them. If you are a smoker, stop smoking. If you are a drug user, stop using drugs. If you are a procrastinator, stop procrastinating and start taking action right now. Yes, it will be very difficult at the beginning. The first week will be very hard. After three weeks, you will feel a lot better. Eliminating negative habits is hard because you associated a lot of pleasure to these habits in the past.
  打破消极的习惯的唯一方式就是停止重复它们。如果你是个烟民,停止吸烟。如果你是个吸毒的人,停止吸毒。如果你是个磨蹭的人,停止拖沓并且现在就采取行动。当然,开始的时候将会很难。第一周将会很痛苦。三周以后,你就会感觉好一点了。摒弃掉消极的习惯是很难的,因为你在过去的许多乐趣都跟这些有关。

  How Psychology Can Help怎样用心理学来帮助你

  If you want to be successful in changing your habits, you should think about changing your inner beliefs about your habits. For example, your old belief was: “I love cigarette because it makes me feel good and relaxed.” If you keep this belief, you won’t be able to keep your resolution to stop smoking for very long. Instead, you should adopt this new belief: “Cigarette is toxic and destroys my body. Yoga makes me happy.” You should analyze your beliefs and make sure they won’t stop you from changing your habits. The same is true when you try to form positive habits. If you want to start eating healthy food, here are some positive beliefs you should start thinking about: “Healthy food is very good for my health. It gives me a lot of energy and I feel very good.”
  如果你想成功地改掉你的习惯,你应该改变你内心的关于这些习惯的想法。比如,你的旧观念是:“我喜欢香烟,因为它使我感觉很好很轻松。”如果你保有这样的想法,那么你的戒烟行动将不会持续很久。想反,你应该采取这样的观念:“香烟有害健康。瑜伽使我快乐。”你应该分析你的观念,确保你不会停止改掉恶习。当你试图形成良好的习惯的时候也是同样的道理。当你想开始健康饮食的时候,你应该开始想这些积极的观念:“健康的食物对我的健康是有益的。它给我很多能量,我感觉非常好。”

  Action Plan行动计划

  It’s now time for you to develop positive habits in your life and eliminate your negative habits. Write down 3 positive habits that you would like to develop and 3 negative habits that you would like to eliminate. For each positive habit, write down exactly what actions you’re going to take every single day in order to develop the new habit. For each negative habit, write down exactly what actions you’re not going to take in the next weeks.
  现在就是你形成生活中的积极地习惯改掉恶习的时候了。写下3个你想形成的积极的习惯和3个你想改掉的消极的习惯。对于每一个积极的习惯,准确的写下你将每一天采取什么行动来形成新的习惯。对于每一个消极的习惯,准确的写下你下周打算不做什么。

  You Can Do It! 你能行!
  Everybody can change. All it takes is courage and commitment. Decide right now to improve your life by changing your habits. Take action right now! Don’t be afraid. Yes, you will probably make mistakes along the way. But never forget that success is guaranteed for you if you have positive habits in your life. If you refuse to quit, success will be yours.
  每个人都可以改变。这所需要的就是勇气和承诺。现在就下定决心通过改变习惯来改善你的生活。现在就行动起来!不要害怕。是的,你也许会在这条路上犯一些错误。但是永远不要忘记如果你生活中有着积极的习惯,你必定会成功。如果你坚持到底,成功注定属于你

  Learn

  【Hi-English原创课堂】英文电子邮件高频句

  上班族应该都知道,电子邮件在日常办公中扮演着不可替代的作用。英文不好,一些常用表达也不能放心地使用,怕被人笑话?下面是小编整理出的几句高频表达,希望可以帮大家解决这个问题!

  1. 祝福问候
  May you have a good holiday/trip! 假期/旅途愉快!
  How is the project going on? 项目进行得如何?
  How are you? 你好吗?

  2. 咨询信息/反馈/建议
  Look forward to your feedbacks! 期待您的反馈!
  Any question, please let me know. 有任何问题,欢迎和我联系。
  Please feel free to give your advice. 请随意提出您的建议。

  3. 附件
  I have enclosed the evaluation report for your reference.
  我附上了评估报告供您参考。

  Attached please find today's meeting notes.
  今天的会议记录在附件里。

  4. 提出问题
  For the assignment ABC, I have the following questions: …
  就ABC协议,我有以下几个问题:……

  I have some doubts about the report.
  对于那份报告,我有些疑问。

  5. 提议
  I suggest we can have a weekly teleconference in the near future.
  我建议我们一周开一个电话会议。


  Hey Christina! Can you help me out for a minute?
  嗨,克里斯丁娜,你可以帮我一下吗?

  B: Sure, Nick. What can I do for you?
  当然,尼克。我可以帮你什么呢?

  A: I'm trying to write a letter to one of our clients, but I just don't know exactly what to say, and I don't know the name of the contact person.
  我在给一位客户写信,但是我不知道应该说什么,而且我还不知道这位客户的名字。

  B: You can just put “Dear Sir or Madam”, and you can write “to whom it may concern”.
  你可以就写“亲爱的先生或者女士”,也可以写“尊敬的相关人士”。

  A: OK. So I will thank them for their business, and then I will say something like "we are very grateful for your continual support", How is that?
  好的。我要谢谢他们生意上的事情。我要说“非常感谢你的一直以来的支持。”这样如何?

  B: Good! Tell them the reason you are writing and give them an incentive.
  很好!还要告诉他们你写信的原因以及给他们一个激励。

  A: How about something like "Regarding our new product line, we would like to announce a special discount price"
  像这样吗:“有关我们的新产品线,我们要推出一个特别的折扣价。”

  B: That sounds perfect!
  很棒!

  A: What do you think I should close it with?
  那我结尾应该怎么写呢?

  B: Well, since you don't know them personally, probably the best way would be to write “yours” or “sincerely”, you can also say Best Regards.
  恩,因为你并不了解他们个人,所以最好的结尾方式应该是“你的朋友”或者“忠实的??”,也可以写“致敬”。

  A: OK, Thanks a lot for your help!
  好的,谢谢你的帮助。
  【Hi-English特别关注】如何提高邮件阅读回复率?
  对于这样一种常见的内部商务沟通模式,办公室邮件往往写得非常糟糕。有什么更简单的方法能让你的邮件从茫茫大众邮件中脱颖而出,受他人欢迎呢?就按照下面的方法来做吧。

  1. Hone (v 用磨刀石磨) your subject line. The key is to be specific, not necessarily short. Instead of giving your e-mail the name “Byrne project”, call it “Byrne project: new deadline (n. 最后期限)for phase 2”.
  1.精炼你的主题。关键是要具体,不必非得简短。与其使用 “伯恩项目”,倒不如使用“伯恩项目:第二阶段新的最后期限”来得更为明确。

  2. Don’t bury(v. 埋葬;隐藏) the lead. If you want to rise in the company, state (v. 阐明)your purpose in the first sentence or two and then get to the why and how of it.
  2.不要省略导语。如果你想在公司提高地位,那就在第一段或第二段中陈述你的目的,然后再讲述为什么及怎么去做。

  3. End with an action request. Example: “I will call you on Monday at 10 a.m. to follow up on this.” Otherwise, nothing is likely to happen.
  3.以一个行动请求结束邮件。例如:“我将在周一早上10点给你打电话跟进这件事。”否则,你等于什么都没说。

  4. Be human. Being businesslike (adj. 有效率的) doesn’t have to mean being impersonal(adj. 冷漠的). Remember that the sender and receiver are both human beings.
  4.人性化。高效有事务性并不一定意味着没有人情味。记住,发件人和收件人都是有感情的人啊。

  5. Proof (v. 校对) your e-mail. Just one misspelling, grammatical error, or typo (n. 打印错误) makes you look foolish. It also makes you look disrespectful to the recipient.
  5.校对你的邮件。仅仅一个拼写错误、语法错误或打字错误都让你显得愚蠢。也会让人觉得你不尊重收件人。

  6. Behave yourself. Irony shouldn’t appear in e-mails. Neither do sensitive (adj. 敏感的) subjects, such as sex, race, religion, and politics. Stay away from them, because every message you send is being judged.
  6.言语应得体。讽刺性的言辞不应出现在电子邮件中。也不要谈及敏感话题,如性别、种族、宗教、政治等。避免这些话题,因为你所发的每一条消息都在受到他人的评判。

  7. Stop cc-ing everybody. What you’re doing is making all involved (adj. 涉及到的,参与进来的) feel less important.
  7.不要再抄送给每一个人。你这么做会让涉及到的所有人都显得不那么重要。

  8. Pick up the phone. If you have to spend more than five minutes on an e-mail, call instead.
  8.拿起电话。如果你在电子邮件上花费的时间得超过五分钟,那么还是打电话吧。

  Apples and oranges 风马牛不相及的事物

  平时我们在英语口语中说两个事物“截然不同”常常会用completely/entirely different. 今天小编要跟大家分享一个与其同意的表达,那就是美国习语apples and oranges。这个习惯用语的意思是:两个事物风马牛不相及,无法比较。看看下面两个例句熟悉下用法吧!

  例句1:Are men smarter than women? While you may find some studies that suggest so, others disagree. In my view, this is comparing apples and oranges as men are smarter in certain areas and women have their own strengths.
  男人比女人聪明吗?你可能看到有研究提出这一观点,但有些人不同意这种结论。 要我来看,不能这样来比较男人和女人,因为男人在某些地方比女人聪明,而女人有她们自己的长处。

  例句2:After reading the classic works of Robert Frost and Ernest Hemingway, my classmate said that Frost was a better writer. But, as our teacher pointed out, he was comparing apples and oranges because one was a poet and the other was a novelist. There is no sense in drawing a comparison.
  读了Robert Frost和 Ernest Hemingway的名著以后,我的同学说Frost是个更优秀的作家。但是正如我们老师所指出的,这个同学是在比较两个截然不同的文学家,因为一个是诗人,一个是小说家。将这两位文人进行比较毫无意义。

  在17世纪的时候,人们常说apples and oysters。苹果和牡蛎当然有天壤之别,难以比较。后来,apples and oysters逐渐演变成了apples and oranges并沿用至今。

  Topic: 告别垃圾食物
  Hosts: Dan & Graham (韦博上海徐家汇中心)

  Dan: Hi Graham, I see you’re having a lunch.
  Dan: 你好,格雷厄姆,我看到你在吃午餐。

  Graham: Yes, I stopped at McDonalds and picked up a Big Mac.
  Graham: 是的,我在麦当劳买了个大汉堡。

  Dan: Oh, is it delicious?
  Dan: 哦,味道好吗?

  Graham: Not really, but I was hungry and it was close to my work.
  Graham: 不是很好,但我那时很饿,而且麦当劳店离我工作的地方又近。

  Dan: I think you need to eat more healthy, Graham, you’re looking a little pale these days.
  Dan: 我想你需要吃更健康的东西,格雷厄姆,你这几天看上去有点苍白。

  Graham: It’s really none of your business what I eat for lunch. In fact you’re a fat old man who causes trouble for everyone.
  Graham: 我吃什么不管你的事。事实上,你是一个胖胖的老男人,给每个人都制造麻烦。

  Dan: Gee, Graham I was just concerned about your health.
  Dan: 哎,格雷厄姆,我只是关心你的健康。

  Graham: I am sorry Dan, I should eat better, but time is so short here in Shanghai, I have to eat fast food.
  Graham: 很抱歉,丹。我应该吃得好些,但是在上海时间好仓促,我只能吃快餐。

  Dan: It’s OK Graham I understand, but try eating fruits and nuts for lunch.
  Dan: 没什么,格雷厄姆,我能理解,但是尽量在午餐时吃点水果和坚果吧。

  Graham: Thanks Dan, you maybe old but you’re a pretty wise guy.
  Graham: 谢谢,丹。可能你很老,但是你很明智。

  Dan: The reason I put on weight was because of poor eating habits. I’m trying to eat better and exercise more. That’s my goal.
  Dan: 我增肥的原因就是饮食习惯不好。我现在正努力尝试吃得好些,加强锻炼。这是我的目标。
  快餐和抑郁之间有联系吗?
  According to data posted (v. 贴出) on McDonalds’ famous Golden Arches, the fast food giant has served billions of customers around the world. It’s safe to assume (v. 假定) that other fast food purveyors such as Burger King, Kentucky Fried Chicken, and others have dished out (v. 给予;分发) a roughly equal amount of fried chicken, burgers, and fries.
  根据发布在麦当劳著名金色拱门上的数据显示,这个快餐业巨头已经服务了全球数十亿的顾客。这就可以大胆假设,诸如汉堡王、肯德基等其他快餐供应商供应的炸鸡、汉堡和薯条的数量和麦当劳相同。

  Depending on how you look at it, this is alternately (adv. 交替地;轮流地) impressive and highly alarming. Impressive insofar as it testifies to the dizzyingly (adv. 让人眼花缭乱地) successful business models of fast food chains. And alarming because typical fast food meals are high in calories, salt, fat, and sugar.
  这可能既给你留下深刻的印象又让你高度警觉。印象深刻是因为它证明了令人眼花缭乱的快餐连锁店成功的商业模式。令人震惊是因为快餐食品普遍具有高卡路里、高盐、高脂肪和高糖的特点。

  And now, according to a recent study, it’s possible that eating fast food also raises your risk for depression.
  而现在,根据一份最新研究显示,吃快餐可能会增加患抑郁症的风险。

  The study, done by researchers at the University of Las Palmas de Gran Canaria and the University of Granada, followed (v. 跟踪) nearly 9,000 participants for six months none of whom had been diagnosed (v. 诊断) with depression or had taken antidepressants (n.抗抑郁药). They found that those who ate the most fast food were nearly twice as likely to be diagnosed with depression as those who ate little or none.
  这份研究是由拉斯帕马斯大学和格拉纳达大学的研究人员共同完成的,历时6个月,跟踪调查了近9000名参与者,这些人此前并未患过抑郁症或服用过任何抗抑郁药物。研究人员发现那些快餐吃得最多的人被诊断为患抑郁症的可能性几乎是那些吃得少或者不吃快餐的人的两倍。

  Now, this doesn’t necessarily mean that eating fast food causes depression. It could be the other way around that people who become depressed for whatever reason tend to eat more fast food. But while it’s not certain that consuming fast food causes depression, the chance that it might is yet another reason to get off (v. 摆脱,免于做…) the fast food track and opt for (v. 选择) more healthful options.
  但这并不一定就意味着吃快餐会导致抑郁症。也可能是那些因某种原因患有抑郁症的人更爱吃快餐。尽管不能确定吃快餐会导致抑郁,但患上抑郁症的风险也应让我们有理由远离快餐,去寻求更健康的饮食方式。

  Apples and oranges 风马牛不相及的事物

  平时我们在英语口语中说两个事物“截然不同”常常会用completely/entirely different. 今天小编要跟大家分享一个与其同意的表达,那就是美国习语apples and oranges。这个习惯用语的意思是:两个事物风马牛不相及,无法比较。看看下面两个例句熟悉下用法吧!

  例句1:Are men smarter than women? While you may find some studies that suggest so, others disagree. In my view, this is comparing apples and oranges as men are smarter in certain areas and women have their own strengths.
  男人比女人聪明吗?你可能看到有研究提出这一观点,但有些人不同意这种结论。 要我来看,不能这样来比较男人和女人,因为男人在某些地方比女人聪明,而女人有她们自己的长处。

  例句2:After reading the classic works of Robert Frost and Ernest Hemingway, my classmate said that Frost was a better writer. But, as our teacher pointed out, he was comparing apples and oranges because one was a poet and the other was a novelist. There is no sense in drawing a comparison.
  读了Robert Frost和 Ernest Hemingway的名著以后,我的同学说Frost是个更优秀的作家。但是正如我们老师所指出的,这个同学是在比较两个截然不同的文学家,因为一个是诗人,一个是小说家。将这两位文人进行比较毫无意义。

  在17世纪的时候,人们常说apples and oysters。苹果和牡蛎当然有天壤之别,难以比较。后来,apples and oysters逐渐演变成了apples and oranges并沿用至今。

  KAT 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是吴琼要问的:必备单品。

  WQ: Hey KAT! Wow...wait, 我们穿的裤子一样耶!

  KAT: OMG! Yeah! We ARE wearing the same thing! Where did you get it?

  WQ: 在outlet啊!现在这种紧身裤最流行了!衣橱必备!对了,这种什么都能配,大家都需要的衣服用美语怎么说啊?

  KAT: Hmm, we usually say that kind of clothing is a must-have item.

  WQ: M-u-s-t, must, 是必须的意思,have, h-a-v-e, 拥有,must-have, 必须拥有,就是必备单品喽!

  KAT: Exactly! Must-have items often go with many different styles. For example, skinny jeans are a must-have in today's fashion. 紧身牛仔裤是时尚潮人的必备单品。

  WQ: That's why we are both wearing it! 对了,我这条裤子买的特值,买一送一呢!

  KAT: What? Buy one get one free? That's such a great bargain!

  WQ: Buy one get one free? 我猜这就是买一送一的意思吧?

  KAT: That's correct! Sometimes you can buy one and get one 50% off. Guess what that means?

  WQ: Hmmm, 我想,这就是买一件,第二件打5折,对不对?

  KAT: Good job! Besides, many stores are having end of season sales!

  WQ: 这个我知道,就是换季大甩卖!Actually, I got these pants from the end of season sale! 我这条裤子就是换季大甩卖的时候买的!

  KAT: There you go! I think we should pay a visit to the mall together this weekend, shall we? We can not and must not miss the end of season sale!

  WQ: Sounds good!

  KAT: It's a date!! Now let's see what you've learned today!

  WQ: 第一:必备单品叫做:must-have;

  第二,买一送一,可以说: buy one get one free;

  第三,换季大甩卖,叫做end of season sale
  比“Thanks”给力的致谢表达

  今天是感恩节,想想自己最想感谢谁?生活中,我们需要感谢的人、感谢的事很多,如果仅仅只会说常用的“Thanks a lot” , “Thank you very much” 是不是有点单调?今天Hi-English就与大家分享一下更给力的致谢表达。

  1. I really appreciate your help. 我真的非常感谢你的帮助。

  2. You are one in a million! 你真是百里挑一的大好人!

  3. I couldn’t have done it without you. 没有你的帮忙,这事儿我肯定办不了。

  4. I’d like to express my sincere gratitude. 我想表达我诚挚的谢意。

  Sam: Andy, when will you go back to America?
  Sam: Andy, 你什么时候回美国呀?

  Andy: I made a plan to go back in November.
  Andy: 我打算十一月份回去。

  Sam: Isn’t there a big holiday in November?
  Sam: 十一月不是有个重大节日吗?

  Andy: Yes. Thanksgiving. It’s on the fourth Thursday in November.
  Andy: 是的,感恩节。十一月的第四个星期四。

  Sam: Is that the holiday in which everyone gives gifts?
  Sam: 在这个节日里是不是每个人都会送他人礼物呀?

  Andy: No, you’re thinking of Christmas. That’s December 25th. Thanksgiving is a time for families to gather together and give thanks. There are usually

  no presents, but plenty of food.
  Andy: 不,你说的是圣诞节,这个节日是12月25日。感恩节是全家团聚,互相感谢彼此的日子。通常没有礼物但是会有丰盛的食物。

  Sam: What kind of food do you normally eat?
  Sam: 你们一般都会吃什么呢?

  Andy: It’s traditional to eat turkey. But ham is pretty common as well. Besides that, pumpkin pie is usually served for dessert.
  Andy: 传统的习惯是吃火鸡。但是火腿也很普遍。除此以外,南瓜(馅)饼常常作为餐后甜点食用。

  Sam: Do you help with the cooking?
  Sam: 你会参与烹饪吗?

  Andy: Haha. I don't think anyone would want me to cook a turkey. I can barely make a peanut butter and jelly sandwich.
  Andy: 哈哈。我想没人愿意让我来做火鸡。我只会做花生酱和果冻三明治。
  感恩节,让心中充满感恩!
  我们要感谢一切,感谢微笑,感谢哭泣,感谢成功,感谢失败!感谢父母,感谢家庭,感谢老师,感谢伙伴,感谢所有爱我们和我们爱的人!值此感恩节,请不要吝啬我们的感谢,大声说出来吧!

  Be thankful that you don't already have everything you desire. If you did, what would there be to look forward to?
  感谢你没有得到一切自己苛求的东西,如果得到了你就不会再有期待。

  Be thankful when you don't know something, for it gives you the opportunity to learn.
  感谢你对一些事情的迷惑不解,因为你有了学习的机会。

  Be thankful for the difficult times, because during those times you grow.
  感谢那些困难的日子,因为你学会了成长。

  Be thankful for your limitations, because they give you opportunities for improvement.
  感谢自己能力有限,因为这样你才有机会提高。

  Be thankful for each new challenge, because it will build your strength and character.
  感谢每一次新的挑战,因为它会塑造你的个性,给予你力量。

  Be thankful for your mistakes, because they will teach you valuable lessons.
  感谢你所犯的每一个错误,因为你可以收获宝贵的教训。

  Be thankful for your past relationships, someone better suited to you is waiting out there.
  感谢你逝去的恋情,因为更合适的人正在某个地方等着你。

  It's easy to be thankful for the good things, while a life of rich fulfillment comes to those who are also thankful for the setbacks.
  对美好的事物感恩很容易然而精彩的人生往往属于那些对挫折也心存感激的人。

  Gratitude can turn a negative into a positive. Find a way to be thankful for your troubles, and they can become your blessings.
  感激之心能将消极变得积极。学会对烦恼心存感激, 它们就会变成你的福祉!


  抢手货。

  JESSICA: Hey 怡茹,how's it going?

  YR: Oh, hey JESSICA..我...我好困阿...困死我了...

  JESSICA: Didn't you sleep well last night?

  YR: Sleep well? 我压根就没睡!!! 我男朋友昨天拉着我陪他去买iPhone 4S, 可现在这最新的iPhone特抢手! 对了,JESSICA,这种大家都想要的抢手货用美语怎么说啊?

  JESSICA: You can say it sells like hotcakes. Hotcakes is spelled h-o-t-c-a-k-e-s, hotcakes. If you say something sells like hotcakes, it means it is sold quickly and in large numbers.

  YR: 没错! The new iPhone 4S sold like hotcakes! 新的iPhone 4S 绝对是抢手货!

  JESSICA: There's actually another way of saying it, you can say: the new iPhone 4S is flying off the shelf! Shelf is spelled s-h-e-l-f, shelf, 是货架的意思。Fly off the shelf, 就是说一件东西卖得特别好。

  YR: 店员还特别告诉我们,当天晚上他们会进新货,建议我们半夜就去排队,这样就能保证一大早开门的时候买到最新的iPhone了...所以我们大半夜就搬着小椅子守在苹果店门口....

  JESSICA: You camped out last night!

  YR: Camp out?

  JESSICA: Camp, c-a-m-p, 是露营的意思,camp out means that you stay outdoors all night in front of the store! 也可以说是露营!

  YR: 哈哈,没错! 我们就好像去露营一样,在苹果店门口呆了整整一夜! 这种事只有我男朋友这种科技发烧友才干得出来!

  JESSICA: 看来你男朋友还真是个tech-head! Tech是technology的简称,tech-head 脑袋里全是tech,就是科技发烧友!

  YR: Totally! My boyfriend is such a tech-head!

  JESSICA: 好,言归正传,说说你今天都学到了什么!

  YR: 第一:形容一件东西抢手说something sells like hotcakes, 或者 something is flying off the shelf.

  第二:为买东西通宵露营,叫camp out;

  第三:科技发烧友是tech-head.

  今天是怡茹要问的:大片。

  YR: JESSICA, 你今天晚上有空么?Let me treat you to a big movie.

  JESSICA: 啊?a big movie?

  YR: 对啊!我想请你看大片儿!就是最近特火的那部好莱坞电影!

  JESSICA: Oh! You're talking about the Hollywood blockbuster that's been on since yesterday. We use the word "blockbuster" to describe films that have big production, widespread popularity and financial success.

  YR: 我明白了,大片儿在美语里就是blockbuster. B-l-o-c-k-b-u-s-t-e-r, blockbuster. 就是大制作,大宣传,票房收益又好的电影。

  JESSICA: 没错!怡茹, why do you want to go watch this blockbuster? 看电影可不便宜!

  YR: 嗨,轻松轻松呗!再说,There are a lot of movie stars in this blockbuster. It must be a good movie!

  JESSICA: Well, not all star-studded movies have good stories or acting.

  YR: 等等,你刚才说star-studded,这是什么意思?

  JESSICA: Star-studded is spelled s-t-a-r-s-t-u-d-d-e-d. It means a great proportion of the actors in a movie are well-known.

  YR: 我明白了,star-studded 意思就是众星云集,明星大荟萃。

  JESSICA: Yes. For example, you can say, "I want to watch this movie because it has a star-studded cast."

  YR: I see. 哎,快过春节了,Quite a few star-studded movies are coming out for the holiday season.

  JESSICA: They are all festive to keep up with the holiday spirit.

  YR: 贺岁片当然是轻松喜庆啦,谁要在节日看大哭片儿嘛!对了,特别赚人眼泪,让人感动或者难过的哭片,要怎么说呢?

  JESSICA: Those movies are called tearjerker. T-e-a-r-j-e-r-k-e-r, tearjerker. A tearjerker is a sentimental movie or performance that intends to move its audience to tears.

  YR:I don't like tearjerkers─I only watch movies that make me laugh!

  JESSICA: Good for you! Now let's see what you've learned today!

  YR: 大片儿是blockbuster; 众星云集的是 star-studded;催人泪下的哭片则是 tearjerker.
  剧透。

  JESSICA: 吴琼, I sent you a movie review article yesterday. Have you read it?

  WQ: 你是说那篇电影的影评,我可不能看!

  JESSICA: Why not? !

  WQ: 因为电影我还没看啊!影评上来就警告读者说:本文有剧透!也就是说,看了文章就知道电影结局了!JESSICA, 这令人扫兴的“剧透”用美语怎么说呢?

  JESSICA: It's called a spoiler. Spoiler is spelled s-p-o-i-l-e-r. A spoiler will reveal the ending of the movie to you when you'd rather find it out by yourself.

  WQ: I see!Spoilers can really ruin the fun of watching a movie!

  JESSICA: True. That's why people write a warning at the beginning of a review, which says "the following review contains spoilers."

  WQ: 对!影评应该先警告大家有剧透内容,省得扫观众的兴! 不过话说回来,有些片子编得很滥,只要看了开头,不用剧透,傻瓜都能猜出结局!

  JESSICA: I agree. Those movies are no fun to begin with. You only need to avoid spoilers when there are plot twists.

  WQ: Plot twist? P-l-o-t, plot是故事情节, t-w-i-s-t, twist,是扭曲,所以plot twist 我猜就是出乎意料的情节,电影里的形势大逆转,对不对?

  JESSICA: Yes! Plot twists are the development that viewers don't expect to happen. Good writers use plot twists to keep viewers interested.

  WQ: 我就特别喜欢结局出人意料的片子,特别是电视剧,一集结尾留下个悬念,吊胃口!

  JESSICA: In English, we call that a cliffhanger. It's usually a dilemma or a dangerous situation. So you want to watch the next episode to see how the characters deal with it.

  WQ: 哦!原来,在结尾时留下的悬念就是cliffhanger! C-l-i-f-f-h-a-n-g-e-r, cliffhanger. 诶呀,我要走了,My favorite show is about to start, and last episode ended on a cliffhanger!

  JESSICA: Okay, but before you go, tell me what you've learned today!

  WQ: 第一,剧透是a spoiler; 出乎意料的故事情节是 a plot twist;电影或电视结尾时的悬念是 a cliffhanger.
  抢风头。

  YR: Hey Jessica!! 你听说那个大新闻了么?

  JESSICA: What? What happened?

  YR: 就是上礼拜话剧社的演出啊! Anna完全不顾原来话剧的剧本,使劲抢戏,女主角的风头全被她抢去了! 听说她们俩在后台因此大吵了一架! 对了,这个“抢风头”用美语要怎么说啊?

  JESSICA: Hmm...抢风头就是“steal someone's thunder". Steal is spelled s-t-e-a-l; and thunder, t-h-u-n-d-e-r, thunder. Basically, steal someone's thunder means to do something that takes attention away from what someone else has done.

  YR: 没错! Anna 把本来属於女主角的戏份都抢去了,She totally stole her thunder! 现在学校里人人都在说这事儿。

  JESSICA: Ha! I think Anna is getting her 15 minutes of fame here!

  YR: 15 minutes of fame? 出名15分钟?.....这是什么意思?

  JESSICA: 15 minutes of fame means that she's only famous for a very short period of time.

  YR: 哦...我明白了,这也就是短暂出名的意思吧! 就像上回电视真人秀单身女郎里的女主角,那会儿人人都在谈论她,现在节目结束了,她也就销声匿迹了。

  JESSICA: Yep! Reality shows definitely give a lot of people a chance to enjoy their 15 minutes of fame!

  YR: 嗯,没错! 听说Anna原来都没被选进剧本,可后来她就一直巴结男主角Andy,这么才慢慢得到角色的!

  JESSICA: Hmm. Sounds like she's riding on Andy's coattails! Coattail is spelled c-o-a-t-t-a-i-l, coattail. To ride on someone's coattails means to use someone else's success to get ahead.

  YR: 哦,就是趋炎附势的意思喽! So, Anna would not get a role in the drama without riding on the leading man's coattails! 这么说对吗?

  JESSICA: Exactly! Now tell me what you've learned today!

  YR: 第一:抢风头是steal someone's thunder.

  第二,短暂出名可以说15 minutes of fame ;

  第三:趋颜附势叫ride on someone's coattails!
  抢风头。

  YR: Hey Jessica!! 你听说那个大新闻了么?

  JESSICA: What? What happened?

  YR: 就是上礼拜话剧社的演出啊! Anna完全不顾原来话剧的剧本,使劲抢戏,女主角的风头全被她抢去了! 听说她们俩在后台因此大吵了一架! 对了,这个“抢风头”用美语要怎么说啊?

  JESSICA: Hmm...抢风头就是“steal someone's thunder". Steal is spelled s-t-e-a-l; and thunder, t-h-u-n-d-e-r, thunder. Basically, steal someone's thunder means to do something that takes attention away from what someone else has done.

  YR: 没错! Anna 把本来属於女主角的戏份都抢去了,She totally stole her thunder! 现在学校里人人都在说这事儿。

  JESSICA: Ha! I think Anna is getting her 15 minutes of fame here!

  YR: 15 minutes of fame? 出名15分钟?.....这是什么意思?

  JESSICA: 15 minutes of fame means that she's only famous for a very short period of time.

  YR: 哦...我明白了,这也就是短暂出名的意思吧! 就像上回电视真人秀单身女郎里的女主角,那会儿人人都在谈论她,现在节目结束了,她也就销声匿迹了。

  JESSICA: Yep! Reality shows definitely give a lot of people a chance to enjoy their 15 minutes of fame!

  YR: 嗯,没错! 听说Anna原来都没被选进剧本,可后来她就一直巴结男主角Andy,这么才慢慢得到角色的!

  JESSICA: Hmm. Sounds like she's riding on Andy's coattails! Coattail is spelled c-o-a-t-t-a-i-l, coattail. To ride on someone's coattails means to use someone else's success to get ahead.

  YR: 哦,就是趋炎附势的意思喽! So, Anna would not get a role in the drama without riding on the leading man's coattails! 这么说对吗?

  JESSICA: Exactly! Now tell me what you've learned today!

  YR: 第一:抢风头是steal someone's thunder.

  第二,短暂出名可以说15 minutes of fame ;

  第三:趋颜附势叫ride on someone's coattails!
  Steal one's thunder 抢风头

  大家对《老友记》Monica订婚当晚那段争吵戏一定印象很深吧?关键词steal my thunder被重复很多遍,什么意思呢?偷走了我的雷声?当然不是!其实steal one's thunder是“抢某人风头”的意思,Rachel在Monica订婚当晚跟Ross来了电,自然是抢了Monica的“风头”了。

  例句1: I kept quiet about my pregnancy because Cathy was getting married, and I didn't want to steal her thunder.
  我没宣布我怀孕的消息,因为Cathy要结婚了,我不想抢了她的风头。

  例句2: You'll steal her thunder if you wear that dress tonight!
  如果你今晚穿那条裙子,你会抢了她的风头的!

  怎么样,大家都掌握了吗?要适时拿出来用哦!

  Albert: Hi Daniel. This is Albert.
  Albert: 嗨,Daniel. 我是Albert。

  Daniel: Oh, hi. How are things?
  Daniel: 噢,嗨!最近咋样?

  Albert: Just fine, thanks. Uh, are you doing anything on Saturday night?
  Albert: 还行,谢谢!你周六晚上有事儿吗?

  Daniel: Hmm. Saturday night? Let me think. Oh, yes. My cousin just called to say he was flying in that night. I told him I would pick him up.
  Daniel: 嗯,周六啊?我想想。啊,对了!我堂兄刚打电话跟我说他那天晚上会坐飞机过来。我说我去接他的。

  Albert: Oh, that's too bad! It's my birthday. I'm having dinner with Amanda, and I thought I'd invite more people and make it a party.
  Albert: 噢,太不巧了!那天是我的生日。我打算和Amanda一起吃饭,所以就想多邀请些人来搞个聚会的。

  Daniel: Gee, I'm really sorry, but I won't be able to make it.
  Daniel: 哦,那真的很抱歉,我去不了了。

  Albert: I'm sorry, too. But that's Ok.
  Albert: 我也很遗憾。不过没关系。
  】《僵尸世界大战》出预告片啦!
  末日下的僵尸群像蝗虫一般侵袭世界,人类似乎已无处可逃!由好莱坞巨星布拉德?皮特主演的科幻大片《僵尸世界大战》发布预告片咯!咱们一起来看看美国的末日丧尸电影控们对这一精彩预告片都有些啥评论吧!

  I like anything with zombies.
  我喜欢所有的僵尸电影。

  This is the most ambitious Z-Movie ever made. How can you not want to see it?!
  好有大片气势的僵尸电影啊!怎能错过呢?!

  I love Brad Pitt. As long as it doesn't fall into the Michael Bay movie genre, it should be great!
  我爱布拉德?皮特!只要这部电影不落入迈克尔?贝执导电影的俗套,就一定超有看点!(迈克尔?贝:好莱坞知名流水账爆米花电影导演,代表作《变形金刚》。)

  Definitely looks to be interesting. I hope it works out well. As for those people whining? Who cares.
  绝对有趣!希望效果会很好!至于那些唧唧歪歪抱怨的人,哼,谁在乎他们的意见!

  Looks amazing! It's got an "I Am Legend" vibe (n. 气氛;氛围) running through it.
  看起来太棒了!有种《我是传奇》的既视感。(《我是传奇》:2007年的一部末日僵尸类电影。)

  炒作。

  YR: JESSICA, 你看,这两个电影明星被偷拍到一起吃饭逛街。

  JESSICA: Hmm, interesting. So, are they dating?

  YR: 杂志说他们约会,可他俩不承认。我看,这一定又是炒作,因为他们一起拍的电影快上映啦! 哎?“炒作”美语怎么说啊?

  JESSICA: We call that a "publicity stunt". Publicity is spelled p-u-b-l-i-c-i-t-y; and stunt, s-t-u-n-t. A publicity stunt.

  YR: Publicity 是“宣传”, stunt 是“特技”,放在一起,a publicity stunt,“为了宣传而使出的绝招”,这就是炒作!

  JESSICA: Right. 炒作是为了票房。I bet that this is a publicity stunt to make the movie a box office hit.

  YR: 哦~~box office 就是票房。 卖座好,票房高的电影就是 a box office hit. 不过 JESSICA, 我听说这部要上映的片子还真不错,要不咱们也买张票去看看,支持一下他们的 box office?

  JESSICA: No, I'm not going! YR, 现在很多电影都没有宣传的那么好,they're promoted too excessively!

  YR: 你是说好多电影被吹过头了?

  JESSICA: Right. We have a word for that---overhyped, o-v-e-r-h-y-p-e-d.

  YL: overhyped 就是名不副实,吹嘘过头。那我如果说,The movie star's performance in this comedy was overhyped. --这个明星在这部喜剧中的表演被吹过头了。对不对?

  JESSICA: That's correct. Now let's see what you've learned today!

  YR: 第一:炒作叫 a publicity stunt; 第二,票房叫 box office; 第三,形容吹嘘过头,可以用 overhyped.
  抛媚眼。

  JESSICA: Lulu,What's up?

  LL: 我要去赴约,有人请我吃饭!

  JESSICA: 这么好?

  LL: 那当然! 请客的是一对情侣,俩人是在我家的Party上认识的,所以我算他们的媒人,他们当然要请客啦! 当时,那女生一眼就看上那男生了,马上向他狂抛眉眼! 就是......呃......threw pretty looks at him...

  JESSICA: Haha! 我明白了,She made eyes at him. To make eyes at someone means to flirt with someone。

  LL: 哦, to make eyes at someone就是向某人抛媚眼。 你知道么,有些人喜欢乱放电。比如我认识一男生,He makes eyes at every young woman he knows! 他对认识的女生都乱抛媚眼!

  JESSICA: Oh yeah? I bet he also uses lame pickup lines to those women.

  LL: Pickup line我听说过,就是跟女孩儿搭讪时说的话,对不对?

  JESSICA: Exactly! For example, the typical pickup line at the bar is "can I buy you a drink?"

  LL: 还有那句老掉牙的:小姐,我们在哪儿见过吧?

  JESSICA: Haha! Seems like you've been asked this question many times!

  LL: 呵呵。别说我了,还是说我那俩个朋友吧,真是有缘人,在我家见了一次面,就好上了!

  JESSICA: They really hit it off!

  LL: Hit if off? 打什么了?

  Jessica: No. To hit it off means to like each other very quickly.

  LL: 哦! Hit it off 就是一见如故,才聊两句就觉得特对路! 我这两个朋友--They hit if off instantly! I won't be surprised if the girl shows off her engagement ring to me tonight!

  Jessica: Wow, good for her! Now tell me what you've learned today!

  LL: 第一:To make eyes at someone 是冲某人抛媚眼;.

  第二:pickup line 是和女孩儿搭讪时所说的话;

  第三:to hit it off是一见如故。
  抛媚眼。

  JESSICA: Lulu,What's up?

  LL: 我要去赴约,有人请我吃饭!

  JESSICA: 这么好?

  LL: 那当然! 请客的是一对情侣,俩人是在我家的Party上认识的,所以我算他们的媒人,他们当然要请客啦! 当时,那女生一眼就看上那男生了,马上向他狂抛眉眼! 就是......呃......threw pretty looks at him...

  JESSICA: Haha! 我明白了,She made eyes at him. To make eyes at someone means to flirt with someone。

  LL: 哦, to make eyes at someone就是向某人抛媚眼。 你知道么,有些人喜欢乱放电。比如我认识一男生,He makes eyes at every young woman he knows! 他对认识的女生都乱抛媚眼!

  JESSICA: Oh yeah? I bet he also uses lame pickup lines to those women.

  LL: Pickup line我听说过,就是跟女孩儿搭讪时说的话,对不对?

  JESSICA: Exactly! For example, the typical pickup line at the bar is "can I buy you a drink?"

  LL: 还有那句老掉牙的:小姐,我们在哪儿见过吧?

  JESSICA: Haha! Seems like you've been asked this question many times!

  LL: 呵呵。别说我了,还是说我那俩个朋友吧,真是有缘人,在我家见了一次面,就好上了!

  JESSICA: They really hit it off!

  LL: Hit if off? 打什么了?

  Jessica: No. To hit it off means to like each other very quickly.

  LL: 哦! Hit it off 就是一见如故,才聊两句就觉得特对路! 我这两个朋友--They hit if off instantly! I won't be surprised if the girl shows off her engagement ring to me tonight!

  Jessica: Wow, good for her! Now tell me what you've learned today!

  LL: 第一:To make eyes at someone 是冲某人抛媚眼;.

  第二:pickup line 是和女孩儿搭讪时所说的话;

  第三:to hit it off是一见如故。
  :异地恋。

  JESSICA: 吴琼,what's your plan for the weekend?

  WQ: I'll be out of town! 我得坐4个小时飞机去看我男朋友!

  JESSICA: Boy! That's a long flight! 你真是个好女朋友。

  WQ: 没办法啦。异地恋就是这么辛苦。Jessica, 异地恋用美语要怎么说呢?

  JESSICA: That's long-distance relationship. So, how long have you guys been long-distance?

  WQ: We've been dating for a couple of years now. 不过,他最近因为工作被调去外地两年,我们刚刚开始异地恋。I miss him so much, and I don't know if we can survive the long-distance!

  JESSICA: Don't be sad, 吴琼! I know dating over long-distance can be hard, but you got to have faith in the relationship! Hmm, tell me, what do you like about your boyfriend?

  WQ: 他啊,最大的优点就是真诚,不做作。

  JESSICA: So he's a blue-collar kind of guy!

  WQ: blue collar? 那不是蓝领工人么?

  JESSICA: Yes. But if you say a man is a "blue collar kind of guy", it doesn't necessarily refer to his job. Rather, it's about his down-to-earth, unpretending character.

  WQ: I see. My boyfriend is a blue-collar kind of guy. 我就喜欢他这纯朴劲儿。

  JESSICA: So what does he like about you?

  WQ: 哈哈,他也喜欢我清纯,亲切,不做作。那我就是blue-collar kind of girl了?怎么听着这么别扭。

  Jessica: Hmm, you can use the phrase "the girl next door".

  WQ:The girl next door? 哦,就是邻家女孩! 没错,My boyfriend says I'm nice and attractive, just like a girl next door! 不过,这次去找他,I don't want to be the girl next door anymore! 我要打扮得艳丽一些,给他个惊喜!

  Jessica: I hope he likes it! Now tell me what you've learned today!

  WQ: 第一:异地恋是long-distance relationship;.

  第二:形容男人质朴老实,可以用blue-collar kind of guy;

  第三:亲切可爱的邻家女孩是the girl next door.
  :异地恋。

  JESSICA: 吴琼,what's your plan for the weekend?

  WQ: I'll be out of town! 我得坐4个小时飞机去看我男朋友!

  JESSICA: Boy! That's a long flight! 你真是个好女朋友。

  WQ: 没办法啦。异地恋就是这么辛苦。Jessica, 异地恋用美语要怎么说呢?

  JESSICA: That's long-distance relationship. So, how long have you guys been long-distance?

  WQ: We've been dating for a couple of years now. 不过,他最近因为工作被调去外地两年,我们刚刚开始异地恋。I miss him so much, and I don't know if we can survive the long-distance!

  JESSICA: Don't be sad, 吴琼! I know dating over long-distance can be hard, but you got to have faith in the relationship! Hmm, tell me, what do you like about your boyfriend?

  WQ: 他啊,最大的优点就是真诚,不做作。

  JESSICA: So he's a blue-collar kind of guy!

  WQ: blue collar? 那不是蓝领工人么?

  JESSICA: Yes. But if you say a man is a "blue collar kind of guy", it doesn't necessarily refer to his job. Rather, it's about his down-to-earth, unpretending character.

  WQ: I see. My boyfriend is a blue-collar kind of guy. 我就喜欢他这纯朴劲儿。

  JESSICA: So what does he like about you?

  WQ: 哈哈,他也喜欢我清纯,亲切,不做作。那我就是blue-collar kind of girl了?怎么听着这么别扭。

  Jessica: Hmm, you can use the phrase "the girl next door".

  WQ:The girl next door? 哦,就是邻家女孩! 没错,My boyfriend says I'm nice and attractive, just like a girl next door! 不过,这次去找他,I don't want to be the girl next door anymore! 我要打扮得艳丽一些,给他个惊喜!

  Jessica: I hope he likes it! Now tell me what you've learned today!

  WQ: 第一:异地恋是long-distance relationship;.

  第二:形容男人质朴老实,可以用blue-collar kind of guy;

  第三:亲切可爱的邻家女孩是the girl next door.
  崩溃。

  Jessica:Morning 怡茹! Oh..you don't look so well, are you sick?

  YR: 生病倒没有,就是精神快崩溃了。老板让我做调研,一共需要1000多个样品数据! 我已经做了两个星期,头昏脑胀,可还是没做完! I am going crazy!

  Jessica: Don't freak out yet. 怡茹,咱们一块想想办法!

  YR: Wait a second...你说,freak out?

  Jessica: Freak is spelled f-r-e-a-k, freak; freak out 就是崩溃的意思。

  YR: OMG! That's totally me! I'm freaking out! 你说想办法,我已经上网找,问朋友,去图书馆查,都没有现成的数据,完全要自己一点一点搜集! 我觉得我已经走投无路了....

  Jessica: Yeah... seems like you are at the end of your rope. This phrase basically means you are out of options. I'm so sorry 怡茹!

  YR: At the end of my rope? 真形象。绳子到头了,没有别的办法。I'm SO at the end of my rope! Jessica,你说要是我无法按时完成任务,那可怎么办呀! 老板都催我两次了,我现在感觉如履薄冰。

  Jessica: Yeah, being on thin ice is definitely not the best feeling in the world.

  YR: On thin ice 就是中文里说的如履薄冰吧?太形象了。

  Jessica: You know what? I'm not worried about you. I think you can definitely finish the assignment on time!

  YR: 真的吗?好,那我加油,一定按时完成,做得漂漂亮亮的!

  Jessica: That's the spirit!

  YR: 我去了! Bye Jessica!

  Jessica: Wait 怡茹! Before you go, tell me what you've learned today!

  YR: 第一,崩溃可以用 to freak out;

  第二,走投无路,无技可施是 at the end of someone's rope;

  第三,如履薄冰是 on thin ice.
  虎妈。

  Jessica:Hey 吴琼!你怎么看起来无精打采的!怎么啦?

  WQ: 别提了。还不是我男朋友,他什么都告诉他妈妈,连我们吵架都说,我真是受不了了,简直就是个没长大的孩子嘛!

  Jessica: Oh yeah, mama's boy can be hard to deal with.

  WQ: Wait a second...你说,mama's boy?

  Jessica: Yep. Mama's boy is used to describe a guy who is excessively attached to his mother.

  WQ: 哦,就是什么都要听妈妈的话的那种男生!简直就是我男朋友的写照嘛...Mama's boy! 那,什么都听父母话的女生要怎么说?

  Jessica: We call that kind of girl Daddy's little girl. 爸爸的小女儿。

  WQ: Mama's boy, Daddy's little girl, 真形象!其实我觉得,孩子有这种依赖性,家长也有责任!

  Jessica: Yep. I've seen some helicopter parents. They are pretty scary.

  WQ: Helicopter parents?直升机家长?

  Jessica: That's right. Helicopter parents refer to those who always hover over their children even when they've already grown up. 就是对孩子过度保护的家长。

  WQ: 哦!helicopter parents 直升机家长,是说家长像直升机一样一直在你头顶上嗡嗡嗡地盘旋!对了,前段时间还出了个“虎妈”,你记得吗!虎妈要怎么说?

  Jessica: Of course. 虎妈 is called Tiger Mom.

  WQ: 哈哈,对,现在大家都管这种对子女管教特别严厉的妈妈叫做 tiger mom 虎妈!Thank goodness! My mom is not a tiger mom!

  Jessica: Good for you! 好,现在看看你今天都学了什么吧!

  WQ: 第一,形容对家长严重依赖的孩子,男孩可以用 mama's boy, 乖乖女可以叫 daddy's little girl;

  第二,过份关心孩子的直升机父母是 helicopter parents;

  第三,管教严厉的母亲,叫 tiger mom!
  开夜车。

  Jessica:怡茹, why do you look so tired?

  YR: 这几天又复习又考试,累得我眼睛都快睁不开啦! 昨天晚上,我复习了一个通宵啊! I drove a night car!

  Jessica: You drove a night car?

  YR: 对啊! 我开了一宿夜车! 难道不是这么说的?

  Jessica: 哈哈,you should use the phrase "pull an all-nighter." It means you spent the whole night studying or working to meet a deadline.

  YR: 哦,整宿学习工作不睡觉,就是 pull an all-nighter. 唉! 都怪我平时没好好复习,期末考试前只能临时抱佛脚!

  Jessica: You're not alone, Yiru! A lot of college students pull all-nighters for exams. You can also use the phrase "cram session." It means an intense period of study before a critical exam.

  YR: C-r-a-m, cram, 是仓促备考的意思,所以 a cram session 就是考前的突击复习。正说呢,My study group will have a cram session this afternoon for tomorrow's exam. Hopefully we can get everything done before midnight so that I don't have to pull an all-nighter again!

  Jessica: Take it easy, Yiru. Isn't your exam tomorrow an open-book test?

  YR: Open-book test? 哦,你是说开卷考试吧?没错,这门是开卷,可老师对开卷考试的答案要求更高。我可不想考砸了!

  Jessica: You won't bomb it. You're a smart girl!

  YR: 你说“bomb"--那不是轰炸的意思么?我猜这就是说没考好,对么?

  Jessica: Exactly.

  YR: 那要是不及格,挂科了,怎么说呢?

  Jessica: Then you can use the verb "flunk", f-l-u-n-k, flunk. It means you fail to pass an exam.

  YR: I don't want to flunk my exam, so---I gotta go!

  Jessica: Before you go, tell me what you've learned today!

  YR: 第一,开夜车,通宵学习工作,叫 pull an all-nighter; 考试前的突击复习叫 cram session;

  第二,开卷考试是 open-book test;

  第三,考试考砸了用动词 bomb, 不及格则用 flunk!
  夜猫子。

  YR: Hey Jessica! What are you doing on Friday?

  JESSICA: Hmm, I don't know yet. What' up?

  YR: Some of us are planning a sleep over at my apartment. 我们几个都是夜猫子,准备好好看场家庭影院,再睡到自然醒!! We are all late cats!

  JESSICA: 哈哈,YIRU,that's not how we say it. We call people who stay up late "night owls"!

  YR: Night owls?

  JESSICA: Exactly. Owl is spelled o-w-l, owl, 是猫头鹰。Night owl, 就是夜猫子。不过我可不是夜猫子, I usually hit the hay around 10...

  YR: Wait a second...hit the hay? 我知道hay是稻草的意思,你..你为什么要打稻草啊?

  JESSICA: 哈哈,YIRU! Hit the hay is just a common way of saying "to go to sleep". 就是睡觉的意思。

  YR: 哈!真有意思,hit the hay! Hmm, I'm quite the opposite- I usually hit the hay very late, definitely after mid-night!

  JESSICA: I really want to join you guys, but I never enjoy sleepovers. I'm a light sleeper. So normally I can't sleep well on sleepovers.

  YR: Light sleeper? 让我来猜猜,就是觉轻的意思,对吗?

  JESSICA: Bingo! A light sleeper can be easily awakened.

  YR: 哦!那一睡着就雷都打不醒的人要怎么说呢?

  Jessica: It's just the opposite! You can call them sound sleepers.

  YR: A light sleeper, 觉轻的人;a sound sleeper, 觉沉的人。我想,我们的sleepover party可能真的不太适合你! 那下次别的活动我再叫你吧!

  Jessica: Okay! Now tell me what you've learned today!

  YR: 第一:夜猫子叫做 night owl;.

  第二:睡觉可以说 hit the hay;

  第三:睡得沉的人是 a sound sleeper, 觉轻的人则是 a light sleeper!
  大众情人。

  Jessica:Hey 怡茹, what's your plan for the weekend?

  YR: 我原来大学的同学组了个乐队,今晚在酒吧表演,怎么样?要不要一起来?

  Jessica: 那,得看乐队成员帅不帅呀?

  YR: 那你一定得来! 我这些同学都是大学里的校草级人物,主唱更是人帅脾气好,大学的时候简直是大众情人啊!

  Jessica: Ha! Sounds like a lady killer to me!

  YR: Lady killer? 女性...杀手?

  Jessica: No! A lady killer refers to a man who's extremely charming and women just throw themselves at him. These guys are usually very good-looking.

  YR: 这简直就是我那个同学的写照!Every girl dreamt of dating him in college. He's such a lady killer! 尽管如此,他人却特别随和,一点也不难伺候! 不像我男朋友,动不动就不高兴,我简直受够了!

  Jessica: Hmm, I didn't know that your boyfriend is a high-maintenance guy.

  YR: High maintenance? 高级维修?我倒不用维修我男朋友...

  Jessica: Haha Yiru, when you say someone is high-maintenance, it means he or she is really hard to satisfy.

  YR: 哦,我懂了,就是难伺候!My boyfriend is definitely high-maintenance. He's constantly complaining, and can easily get upset!

  Jessica: I'm sorry Yiru. You know what? Maybe you will have a shot with that lady killer classmate.

  YR: 我?我可配不上他。对了,这个“配不上”用美语怎么说?

  Jessica: You can say A is out of B's league. 意思就是A配不上B。But Yiru, a nice girl like you deserves someone awesome! I don't think any guy is out of YOUR league!

  YR: 呵呵,谢谢你 Jessica! 那你晚上跟我一起来哦!

  Jessica: Sure. I'll go with you. Before we get ready for the party, tell me what you've learned today!

  YR: 第一,大众情人叫做 lady killer;

  第二,形容某人难伺候可以用 high-maintenance;

  第三,配不上,叫做 out of someone's league!
  道听途说。

  YR: Jessica, Congratulations! And I'm mad at you!

  Jessica: What? Why? What's going on?

  YR: 我听说你交了个特帅的男朋友! 所以当然恭喜你一下喽!不过,咱俩是好朋友,你居然瞒着我,所以我生气啦!

  Jessica: What boyfriend? Where did you hear it?

  YR: 大家都这么说啊。就是...啊...怎么说来着,street words say...

  Jessica: Do you mean "word on the street"?

  YR: 对! Word on the street is you've got a new boyfriend! 坊间传言,您交了新男友哦!

  Jessica: Gosh! This is pure rumor! Yiru, you must tell me who told you this. I need to dispel this rumor!

  YR: 我也是道听途说,这样吧,你告诉我道听途说用美语怎么说,我就告诉你传谣言的人是谁!

  Jessica: Deal! 道听途说...Let me see...Okay, you can say "I heard something through the grapevine." Grapevine is spelt g-r-a-p-e-v-i-n-e.

  YR: 哦,grapevine是葡萄藤的意思,I heard it through the grapevine 就是“通过葡萄藤听来的消息”,也就是道听途说喽! 还有别的说法么?

  Jessica: You can also say "a little bird told me." For example, if you don't want to tell others the source of your information, you can say "Let's just say I know because a little bird told me."

  YR: 哈哈,真可爱,A little bird told me, 小鸟告诉我的!

  Jessica: 好啦,现在你可以告诉我了吧?Who's spreading the rumor?

  YR: Well, let's just say a little bird told me!

  Jessica: Hey! That's cheating, Yiru! Besides, if you say "a little bird told me," usually it means both you and I actually know the source of the information, but neither of us wants to say it. 可我现在不知道啊!

  YR: 原来,在用 a little bird told me 的时候,大家对消息来源其实都心知肚明,只是故意不说。好吧,那我告诉你吧,其实---I heard the rumor through the grapevine!

  Jessica: Hey!

  YR: 今天我们学的内容包括:第一,坊间传言可以说Word on the street is...;

  第二,道听途说可以说 I heard it through the grapevine;

  第三,大家心照不宣地不挑名消息来源,可以说 A little bird told me.

  这次的"美语怎么说"就到这里了。
  美容觉。

  Jessica:Hey Lulu,I haven't seen you in ages! How's it going?

  LULU: 很好很好!就是工作太忙。How are you doing yourself?

  Jessica: I'm good! Speaking of which, some of us are going to Karaoke tonight, you've got to come with us!

  LULU: 我想去,但我明天得见一个大客户,我们又是公关公司,得保持好形象。所以我今天得早点回家,睡个美容觉。

  Jessica: Beauty sleep? You don't need a beauty sleep, Lulu, you are always beautiful!

  LULU: 哈!原来美容觉就是 beauty sleep! 真好记。说真的,前一段时间为了搞定这个大客户,我整天加班,睡也睡不好!所以,我得回家补补觉!对了,这个补觉用美语要怎么说呀?

  Jessica: Let me see....you can say you need to catch up on some Zs.

  LULU: 啊?Catch up on some Zs?

  Jessica: 对啊,here we use the capital letter Z. It refers to the sound you make when you are asleep. Zzzz....you know?

  LULU: 哈哈,太形象了!Catch up on some Zs, 就是补觉的意思!那睡得不踏实,翻来覆去,又要怎么说呢?

  Jessica: We call that toss and turn. Toss is spelled t-o-s-s, toss; and turn, t-u-r-n; toss and turn! 这个词组的意思就是辗转反侧,难以入眠!

  LULU: 我最近因为要给这个客户写商业计划,老是睡不好。I've been tossing and turning all night lately.

  Jessica: Oh poor girl! You know what? I think you need to go home and get some shut-eye, we will hang out some other time!

  LULU: Wait..get some shut-eye? 这难道是休息眼睛的意思吗?

  Jessica: It's close! Actually to get some shut-eye also means to catch up on some sleep, 也是睡觉的意思!

  LULU: Ok, I will go home now and get a 10-hour sleep!

  Jessica: Sounds good! Before you go, tell me what you've learned today!

  LULU: 第一,美容觉叫做 beauty sleep;

  第二,补觉可以说 catch up on some Zs, 或者get some shut-eye;

  第三,辗转反侧,叫做 toss and turn
  摆臭脸。

  XB: Jessica, 今天我可是太丢人了!

  Jessica: What happened?

  XB: 我在图书馆里戴着耳机听电脑里的音乐,结果发现大家都在皱着眉头看我,最后图书管理员过来说,请你把音乐关掉! 原来我的耳机没插牢,音乐声都跑出来了!

  Jessica: Oh! That's why people were mean mugging you!

  XB: 啊?什么意思?

  Jessica: To mean mug someone means to give someone an angry look.

  XB: 啊,mean mug someone就是冲某人摆臭脸. I was wondering why everyone in the library was mean mugging me!

  Jessica: You can also use the phrase "to give someone an evil eye." It also means to glare at someone with a lot of anger and hatred.

  XB: I see. Give someone an evil eye就是恨恨地瞪着别人。那天我在银行, someone cut in line. Oh, you should have seen the evil eye everybody gave him!

  Jessica: 在银行插队被人瞪?活该!

  XB: I agree! 对了,话说今天我学习了一天,发觉我的电脑实在太慢了,我打算跟我爸张口,让他送我一台新的!

  Jessica: Didn't your Dad just pay for your trip to Hong Kong?

  XB:呵呵,那是没错啦! 不过,我爸特宠我,只要我对他撒撒娇,装装可怜,他什么都答应我!

  Jessica: Haha! Daddy's little girl likes to use the puppy-dog eyes trick!

  XB: puppy-dog eyes? 小狗的眼睛?

  Jessica: 对啊。When you give someone those puppy-dog eyes, you enlarge your eyes over dramatically with a sad face to get whatever you desire.

  XB: 哦!就是睁大眼睛,像小狗一样卖萌装可怜! Hey, my little nephew gives me those puppy-dog eyes every time he wants to play with my iPad!

  Jessica: Did you give it to him?

  XB: 我才不吃这一套!

  Jessicaf: So what did he do?

  XB: 那还用问,he started mean mugging me!

  XB: 今天我们学了,摆臭脸是mean mug someone; 恨恨瞪别人是give someone an evil eye; 睁大眼睛卖萌装可怜是give someone those puppy-dog eyes.
  Hit the books 用功读书

  今天我们要学的这个习语很好理解,想想“头撞着书”,就会明白它的意思:用功读书。来看看它具体是怎么用的吧!

  例句1: I’m going to hit the books this weekend to prepare for the final exam. 我准备这个周末用功读书,迎接期末考试。

  例句2: If you want to be a straight-A student, you should start hitting the books right now. 如果你想成为全优生,现在就要开始用功读书了。
  日话题:考试探题记
  今日主播:Nick & Christina

  Christina: Do you know what’s going to be on the exam?
  你知道这次考试要考什么吗?

  Nick: I have no idea. Let's go and see the teacher.
  不知道。我们去问问老师吧。

  Christina: Knowing him, he's not likely to give anything away.
  我了解他的,他不可能泄题给我们。

  Nick: Oh well, we can try.
  嗯,我们还是可以试试的。

  Christina: You are an optimist. I suppose there is no harm in talking to him though.
  你真是乐天派。其实问问也无妨。

  Nick: Maybe we should make an appointment. We have to find out when he is free.
  也许我们应该先约一下他。看看他什么时间有空。

  Christina: You are more charming than me. Just pretend you have some academic problem and want to talk to him.
  你比我有魅力多了。你就假装去跟他讨论学术问题。

  Nick: Ah, you always trick me into doing the hard jobs.
  你总是要我去挑战难题。

  Christina: That’s because you are really talented. I believe that you can handle it well!
  这是因为你有才啊。我相信你能搞定的。

  Nick: OK. But don’t try to make me to do that again!
  好吧。你可别再让我去做这种事情了。
  Chinglish 之“多余的名词”
  在中国人学习英语的过程中,中式英语的出现非常普遍,即使在已经有了较深英语基础的英语学习者身上,中式英语也可能会以一种隐蔽的方式存在。本期杂志就从Chinglish中常见的“多余名词”出发,帮助大家克服语言错误,向着地道英语努力!

  问题:多余的名词
  原则:英语中,主张多用动词,少用名词,多用意义具体的词,少用抽象模糊的词。

  例句:
  (1) 中式表达:to accelerate the pace of economic reform
  地道表达:to accelerate economic reform
  加快经济改革的步伐
  解析:to accelerate本身已经有increase the pace的意思,所以尽管在中文中我们会出现“步伐”这层含义,但在转换成英文时,则无需再添加pace了。

  (2) 中式表达:living standards for the people in both urban and rural areas continued to rise
  地道表达:living standards in both urban and rural areas continued to rise
  城镇人民的生活水平都在持续提高
  解析:living standards 生活水平本身就是针对“people”而言,所以for the people就显得多余了。

  (3) 中式表达:We should adopt a series of measures to ensure that…
  地道表达:We should adopt measures to ensure that…
  我们应该采取措施以保证…
  解析:中文里我们通常会说我们已经采取了“一系列”的措施,但复数measures已经传递了这层含义。为了在表达上力求简洁,可以把a series of去掉。

  (4) 中式表达:following the realization of mechanization and electrification of agriculture
  地道表达:following the mechanization and electrification of agriculture
  在实现农业的机械化和电气化后
  解析:在翻译中,我们需要去掉这些表示抽象的词语,如这里的“realization”就显得多余了。

  (5) 中式表达:It is essential to strengthen the building of national defense
  地道表达:It is essential to strengthen national defense
  必须加强国防建设
  解析:理由同上,building这里应该去掉。

  (6) 中式表达:the key to the solution lies in the curtailment(n.缩减) of expenditure
  地道表达:the solution is to curtail expenditure
  解决方案是缩减开支
  解析:key是一个不错的词,但通常也可以去掉。因为the key的出现需要一些连接词(如这里的lie in)才能使句子完整,但其实并没有必要,第二种表达就更简洁更清楚。

  *总结:
  从上面几个例子中可以看出,之所以会出现这种“多余的名词”是因为很多人在英语写作中用了中文的惯用思维。中文中比较喜欢用“抽象词”,如例句中的“国防建设”,“实现农业机械化”,但是在向英语转换时就需要去掉这些“多余”的抽象表达。
  无语。

  Jessica; Xiaobei! You look upset. What happened?

  Yiru: 别提了!我有个朋友欠钱不还,拖了好长时间了,每次都找各种理由搪塞我!气死我了,以前我还和她理论,现在我简直是…简直是…无语了我!

  Jessica: I see. You're so tired of your friend's excuses that you are speechless.

  XB: Speechless? 原来这就是无语的意思。

  Jessica: Yes. For example, you can say "she was speechless after learning her boyfriend was dating another woman."

  XB: 哦,知道男友跟别的女生交往后,她气得说不出话来。

  Jessica: Exactly. Basically, you can use "speechless" to mean something so bad or so surprising that you don't know what to say.

  XB: I see. 跟你说,我认识一个女生,她特别虚伪,总是假惺惺地称赞别人,转过头来就说人坏话。Every time I see her being so fake, I'm speechless!

  Jessica: I bet you also roll your eyes!

  XB: Roll my eyes?

  Jessica: If you roll your eyes, you're showing that you don't believe someone or you aren't interested in what they're saying.

  XB: 哦,就是因为不相信或者不耐烦而翻白眼。这个说法真形象! 就在今天早上,I got an email saying I was selected to win 5 million dollars. It also asked for my bank account.
  Jessica: That's fishy! It must be a scam!

  XB: 我当然知道这是诈骗邮件了!I rolled my eyes when I read it! 不过你说,要是我哪天我真中了500万…

  Jessica: That would blow me away! Meaning I'd be really amazed!

  XB: 哦,to blow someone away就是使人大吃一惊,不过,这应该是用在形容什么好事儿的时候吧?

  Jessica: Exactly. For example, My new computer ran so fast it blew me away!

  XB: Or Jessica has so much cash hidden under her bed it blows me away!

  Jessica: What? Me? Cash? Now I'm rolling my eyes, Xiaobei!

  XB: 我来总结一下今天学的词:因为厌恶或者吃惊而无语,用speechless; 因为不耐烦或不相信而翻白眼是roll one's eyes; 某些好事让人大吃一惊用blow someone away.
  闺蜜。

  Jessica: Wow, 于苗! What are you doing all dolled up!

  YM: 我今天要去见我最最好的朋友! 她是我大学同学,我们都两年没见了!

  Jessica: Oh wow, sounds like you guys go way back!

  YM: 可不! 她可是我的标准闺蜜! My best friend!

  Jessica: Actually in English, you can call her your BFF. BFF stands for Best Friend Forever. People use this term to refer to their best friends.

  YM: 原来BFF就是永远的好朋友! Yes, she's definitely my BFF! We were college classmates and lived in the same dorm for four years. 我们特别铁,无话不谈。咦,这个"铁"用英文要怎么说呢?

  Jessica: You can say: we are tight! Tight是关系紧密的意思,也就是说你们特别铁!

  YM: 可不! 话说来跟我们一块吃饭的还有另外一个人! 我们吧,也挺好的, 不过吧, She's super competitive. She always wants what I have! 你说这种人该怎么说? Partial BFF? Partial tight?

  Jessica: 哈哈.... that sounds like a frenemy of yours. Frenemy consists of friend and enemy, it is basically half friend and half enemy!

  YM: 原来如此! This girl is a frenemy. 我们俩表面不错,但是暗地里好象老是在明争暗斗的。

  Jessica: Sounds like a love-hate relationship to me!

  YM: That's so true, 我对她绝对是又爱又恨,你看,今天我跟我闺蜜见面,她又跟来了! 哎...

  Jessica: 哈哈,开心点!Before you go, tell me what you've learned today!

  YM: 今天我们学到的内容包括:

  第一,闺蜜是best friend forever, 也就是BFF,

  第二,关系很铁可以用 tight;

  第三,亦敌亦友,叫做frenemy;

  第四,爱恨交加是 a love-hate relationship!
  食客。

  FF:Jessica, 今晚跟我去吃饭怎么样?

  Jessica: 好啊! 吃什么!

  FF: 吃正宗的湖南菜,怎么样?Look, this is the restaurant I'm talking about.

  Jessica: Hmm, I've never heard of this restaurant. Are you sure its food is authentic?

  FF: Authentic? 什么意思?

  Jessica: Authentic is spelled a-u-t-h-e-n-t-i-c, authentic的意思是“真实的”,“地道的”。 For example, authentic Chinese food 就是地道的中餐。

  FF: 哦! 那authentic American English就是“地道美语”,对不对?

  Jessica: 没错! 对了, You haven't answered my question yet--why are you so sure that restaurant serves authentic Hunan cuisines?

  FF: 因为这是一个特别会吃的朋友推荐的。他可是个老饕,或者叫食客,专门能发现一些不起眼,但是特地道的餐馆。对了,这种食客在美语里要怎么说呢?

  Jessica: We call those people foodies. F-o-o-d-i-e, foodie refers to someone who loves everything there is to know and learn about food. You can rely on their picks of restaurants.

  FF: My friend is totally a foodie! He took me to a small eatery last week, and the food there was terrific!

  Jessica: Wow, you must have pigged out!

  FF: Pig out?

  Jessica: To pig out means to eat a lot until you're really full.

  FF: 哦,to pig out就是甩开腮帮子狂吃! Sometimes I like to go to KFC to pig out!

  Jessica: Watch your waistline, Fangfang!

  FF: 哈哈,I will. 不过话说那天我和这个朋友去吃饭,本来打算pig out, 可是我这个人啊,总是眼大肚子小,没吃多少就饱了,唉! 真不争气! 眼大肚子小你懂吧?

  Jessica: You mean you have big eyes and a small belly? Are you saying you're good-looking?

  FF: 哈哈! No. “眼大肚子小”就是 you want to eat a lot, but your belly can't take all the food.

  Jessica: I see. There's a similar expression in English: your eyes are bigger than your stomach.

  FF: 原来"眼大肚子小"是 eyes are bigger than stomach. Jessica, please make sure I don't eat anything before tonight's dinner. I want to pig out on great Hunan food.

  Jessica: 哈哈,别光想着吃,还是先说说,今天都学了什么。

  FF: 好,今天我们学了:表示地道,用authentic; 会吃的食客,老饕,是foodie; 大吃大喝是to pig out; “眼大肚子小”则是eyes are bigger than stomach.
  换位思考。

  YM: Hey Jessica! How's it going?...你怎么看起来气呼呼的?

  Jessica: I AM angry! One of my friend said she's going to come visit me, but she canceled her trip AT THE LAST MINUTE! I've saved all my weekend for her!

  YM: 啊? 这可真扫兴,不过你有没有问她,为什么不来了呢?

  Jessica: She said a very important client is coming to town over the weekend, and she got the opportunity to accompany them.

  YM: 哦,原来是这样。你想想,你朋友刚开始工作,能有这么好的接触大客户的机会,你应该为她高兴呀! 试着换位思考一下嘛!

  Jessica: 换位思考?....哦,我知道了,you are telling me to put myself in her shoes. Yeah, I guess I'm being a little harsh.

  YM: 对啊! 她一定也很想跟好朋友过个休闲的周末,but sometimes you've got to sacrifice your personal life for work, especially when you are new at your job! Jessica, 你这么善解人意,一定明白的!

  Jessica: Yeah, I guess I should be more considerate.

  YM: 哦! 原来善解人意就是 considerate! 我其实特别明白你朋友的心情,我感同身受! Hmm, 这个“感同身受”用美语要怎么说呢?

  Jessica: You can say it strikes a chord. Strike is spelled s-t-r-i-k-e; and chord, c-h-o-r-d, chord. If something strikes a chord, it means it evokes a similar emotion or reaction. 就是你说的感同身受!

  YM: 原来是这样! Yes, your friend's situation strikes a chord with me!

  Jessica: You know, Yumiao, I think you are right. I will call her and apologize for overreacting, and I will wish her good luck!

  YM: 我来总结一下今天所学的:第一,换位思考叫做 put oneself in someone else's shoes;

  第二,善解人意可以用 considerate;

  第三,感同身受,叫做 strike a chord!
  保质期。

  FF: Jessica, 你过来帮我看看,这个牛奶是不是过期了呀?

  Jessica: Let me see...Hmm, I'm not sure. When did you get this?

  FF: 两周前吧! 那时候牛奶大减价,我就一口气买了4瓶! 贪便宜, 可是忘了看保质期...

  Jessica: Milk normally has a shelf life of a week. Shelf is spelled s-h-e-l-f, 是货架的意思。shelf life 能够放在货架上的日子,也就是保质期!

  FF: 原来是这样! 那我都买两个礼拜了,我看这牛奶肯定过期了....

  Jessica: I bet you're right. I think this milk is past-date. You'd better throw it away!

  FF: Past-date, 这里的date就是盒子上标识的生产日期。past-date 也就是过期了的意思! 真可惜,这可是最好的牛奶,这些牛都是只吃鲜草,听古典音乐长大的!

  Jessica: That sounds like a top shelf product to me! 高档商品!

  FF: Top shelf, 在货架上最高的地方,就是指高档货! 那相对来说,价格便宜的产品又要怎么说呢?

  Jessica: It's the opposite of that. We call it a bottom shelf product. Basically less expensive stuff is put on the bottom shelf.

  FF:Top shelf product, 高档货,bottom shelf product, 便宜货! 我记住了。

  Jessica: 好!那你说说看,What have you learned today?

  FF: 今天我们学到的内容包括:

  第一,保质期是shelf life;

  第二,过了保质期可以用 past-date;

  第三,高级货叫做top shelf product, 便宜货叫做bottom shelf product!
  冷幽默。

  LZ: Jessica, you won't believe it! Last night, I met the funniest guy ever!

  Jessica: No way! 他怎么好玩儿了?Did he wear bunny ears?
  LZ: 头上戴着兔耳朵?这种是幼儿园级的搞笑,没劲! 这人的特点是,每句话都特逗,可是自己从来不笑! 对了,这种冷幽默在美语里要怎么说呢?

  Jessica: We call that dry humor. With dry humor, the emphasis is not on funny facial expressions or exaggerated body moves, rather, it's the joke itself that's really humorous.

  LZ: 哦,dry humor, 不靠夸张的表情和动作,纯粹靠笑话本身好笑。The guy I was talking about did have a dry sense of humor.

  Jessica: I bet he kept a straight face while telling jokes that made everyone else laugh their pants off!

  LZ: exactly! 别人都笑翻了,就他自己面无表情地继续讲。这人的冷幽默在party上特受人欢迎。以前大家为了找乐子,顶多就是讲几个荤段子。哎?这“荤段子”又要怎么说呢?

  Jessica: We call them "off-color jokes." The most common off-color jokes are about sex, but they can also touch on violence, ethnic groups or other impolite topics.

  LZ: 原来荤段子就是off-color jokes, 除了情色内容,还可以是别的有冒犯性的话题。

  Jessica: Off-color jokes can be really offensive to those who aren't that close to you or don't share your sense of humor. So, use them carefully.

  LZ: 没错,讲荤段子得分对什么人,不熟的朋友可别讲! 啊,说了这么多段子,幽默,我真是跃跃欲试!

  Jessica: What? Give what a try?

  LZ: 我本来就是个特有幽默感的人,我觉得我能成一单口相声演员!

  Jessica: A standup comedian? You?

  LZ: 原来, Standup comedian 就是单口相声演员,那行,I'll make standup comedian one of my career goals!

  Jessica: Is this dry humor? 'Cos I didn't get it!

  LZ: 今天我们学了,冷幽默是dry humor; 荤段子off-color jokes; 单口相声演员是standup comedian.
  短板。

  Jessica: Hi, Lulu, how's your new job treating you?

  LL: 唉,还可以吧。不过我觉得同事们都很强势,弄得我不敢说话。这种内向害羞,真是我的短板!

  Jessica: 短板?

  LL: 短板就是我的弱点,缺点。哎?这用美语该怎么说呢?

  Jessica: I see. It is your weak point, or shortcoming.

  LL: 哦,短板在美语中就是 weak point, 或者 shortcoming. I think being shy is my weakest point. I really should be more aggressive.

  Jessica: Don't worry. Sometimes it takes me time to open up to people too. You should stick to your strengths by showing your co-workers what you're good at.

  LL: 你是说,让我多向同事展示自己拿手的方面,stick to my strengths, 就是扬长避短,对么?

  Jessica: 没错!

  LL: 说是这么说,可是现在,我们组我资历最浅,好像觉得插不上嘴,好象局外人。

  Jessica: As I said, you just need some time to warm up. It's natural to find it a bit challenging to fit in at the beginning, but you'll be fine very soon! Talk to your co-workers! Ask them stupid questions! They won't see you as a poor fit.

  LL: a poor fit? 这又是什么意思啊?

  Jessica: You find people or things a poor fit if they don't suit you, or don't get along with you. For example, if someone is a poor fit in a team, he is not working well with other team members.

  LL: 明白了,a poor fit 就是不合适,如果一个团队里有个人不合群,他就是 a poor fit for the team.

  Jessica: That's right. Lulu, I'm sure you're a good fit for the team. Now let's see what you've learned today!

  LL: 今天我们学了,短板是 weak point, 或者 shortcoming; 扬长避短是 stick to your strengths; 不合适,不合群是 a poor fit.
  短板。

  Jessica: Hi, Lulu, how's your new job treating you?

  LL: 唉,还可以吧。不过我觉得同事们都很强势,弄得我不敢说话。这种内向害羞,真是我的短板!

  Jessica: 短板?

  LL: 短板就是我的弱点,缺点。哎?这用美语该怎么说呢?

  Jessica: I see. It is your weak point, or shortcoming.

  LL: 哦,短板在美语中就是 weak point, 或者 shortcoming. I think being shy is my weakest point. I really should be more aggressive.

  Jessica: Don't worry. Sometimes it takes me time to open up to people too. You should stick to your strengths by showing your co-workers what you're good at.

  LL: 你是说,让我多向同事展示自己拿手的方面,stick to my strengths, 就是扬长避短,对么?

  Jessica: 没错!

  LL: 说是这么说,可是现在,我们组我资历最浅,好像觉得插不上嘴,好象局外人。

  Jessica: As I said, you just need some time to warm up. It's natural to find it a bit challenging to fit in at the beginning, but you'll be fine very soon! Talk to your co-workers! Ask them stupid questions! They won't see you as a poor fit.

  LL: a poor fit? 这又是什么意思啊?

  Jessica: You find people or things a poor fit if they don't suit you, or don't get along with you. For example, if someone is a poor fit in a team, he is not working well with other team members.

  LL: 明白了,a poor fit 就是不合适,如果一个团队里有个人不合群,他就是 a poor fit for the team.

  Jessica: That's right. Lulu, I'm sure you're a good fit for the team. Now let's see what you've learned today!

  LL: 今天我们学了,短板是 weak point, 或者 shortcoming; 扬长避短是 stick to your strengths; 不合适,不合群是 a poor fit.
  Retro 复古

  各大品牌今年都走起复古路线,掀起一股复古潮流。一时间复古配饰、衣物都遍地开花,迅速流行起来。不知道如今备受宠爱的“复古”一词怎么可以?今天我们就让你摆脱“时尚盲”!

  Retro指曾经流行过的一些文化和时尚,如今又卷土重来,我们通常也会说是一种复古流行。来看看下面两个例句吧!

  例句1: I recommend coats with a retro feel, like car coats or wrap coats. 我推荐带有复古味道的外套,比如正统中长大衣或者束带大衣。

  例句2: Retro fashion is back. Many new fashion designs are inspired by the 50s, 60s or 70s and many more are direct copies from the past. 复古风潮卷土重来。许多新的设计灵感来自于50, 60, 70年代,更多设计完全是过往服装的复制。


  能说会道。

  Jessica: Hi, Qiong Yan! I heard there was a riot in your office...

  QY: Riot? 哈哈,没那么严重,其实就是我们这些小白领一块儿找经理谈判,要求涨工资!

  Jessica: And did you get the raise?

  QY: Yes! I didn't expect management to give in,不过我们的谈判代表是一个特别能说会道的人,我估计,经理是被他侃晕啦! 哈哈! 对了,在美语中要怎么形容一个人能说会道呢?

  Jessica: You can say someone has a silver tongue, or someone is silver-tongued. It means a person can clearly and effectively express himself and convince other people.

  QY: I see. So, thanks to my silver-tongued co-worker, we got the raise!

  Jessica: Congratulations!

  QY: 其实,仔细想想,这次也不全是因为这个同事能说会道。经理以前老说大家工作努力,应该涨工资,可都是光说不练! 所以他这次也自觉理亏!

  Jessica: So he'd been paying lip service to you!

  QY: Pay lip service? Lip 不是嘴唇么?我知道了,pay lip service 就是用空话安抚别人,对么?

  Jessica: That's right. Managers at your company must have said how much they appreciated all your hard work, but if they're really impressed by what you've done, they should have given you a raise already! Their insincere appreciation is lip service.

  QY: 没错! 以前经理还老说公司财政紧张,所以大家都应该支持公司,暂时不要涨工资,可我听说,他自己的工资涨得可带劲了!

  Jessica: Ah! This is a textbook example of "talk the talk, but not walk the walk." 说一套,做一套。

  QY: 真气人,If they talk the talk, they should walk the walk! 怎么能搞双重标准呢?

  Jessica: Well, I'm just happy you guys got what you wanted. You should be proud of yourselves!

  QY: 今天我们学了,形容一个人能说会道,用silver tongue; 说空话是pay lip service; 说一套,做一套是talk the talk, but not walk the walk.
  励志。

  LU: Jessica. I-Want-You!!!

  Jessica: 哈哈! You watched that show, didn't you, Lulu?!

  LU: 没错!在你的推荐下,我也看了这个选秀节目! 太感人了! 你看那些选手,都是平凡人,可是唱得多棒啊!看他们被评委选中,太励志了! Jessica, 你教教我,“励志节目”在美语里怎么说?

  Jessica: You can say the show is inspirational. Inspirational is spelled i-n-s-p-i-r-a-t-i-o-n-a-l. This talent show is definitely inspirational as all the contestants have incredible life stories and their performances rock!

  LU: Exactly! 那我要是说励志电影,是不是inspirational movies?

  Jessica: 没错! But Lulu, I was really disappointed that the young woman from Chengdu didn't make it to the next around.

  LU: 我也特喜欢那个成都女生。Did you see how sad she was when the judges all turned her down?

  Jessica: Yeah. She was crushed! For a moment I thought she was gonna faint!

  LU: Crushed? 就是“深受打击”的意思,对么?

  Jessica: 对。For example, after learning his girlfriend had dumped him for a wealthier guy, he was crushed.

  LU: 唉,看着那女孩儿伤心的样子,真可怜。I don't know what those judges were thinking! That girl should have been selected! 唉,真是有眼无珠。

  Jessica: I agree! Well, it's their loss!

  LU: Their loss? The judges' loss? 我明白了,这就是说他们不选这个选手,是他们自己的损失!

  Jessica: 没错! 好啦 Lulu, another episode of the show is starting in 5 minutes. Let's go watch!

  LU: 今天我们学了,励志节目是 inspirational show, 深受打击是 crushed, 形容有人选择错误,有眼无珠,可以说 It's their loss!
  攻略。

  Jessica: Wuqiong, what are you doing on the computer? You've spent hours on the Internet!

  WQ: Jessica, 我下个月要去意大利,出门在外,不先看看旅游攻略怎么行?

  Jessica: 攻略?Are you going to attack Italy?

  WQ: 哪有! 旅游攻略就是去过那里的人写的心得体会,总结建议,这在美语里要怎么说呢?

  Jessica: I see. You were referring to travel tips. You are right, Wuqiong, flipping through travel guide books and get some tips from the Internet can be really helpful, especially when it is your first trip to a new place.

  WQ: Yep! For example, I was just looking for ways to get discount on museum tickets, and some of the tips that people shared online came in really handy!

  Jessica: Make good use of the tips. They also help you avoid tourist traps!

  WQ: Tourist traps? 哦,就是旅行陷阱吧! 这个最烦人了,Tourist traps are annoying and can spoil the whole trip!

  Jessica: So, Wuqiong, how long are you going to stay in Italy?

  WQ: 我当然希望可以慢慢走,慢慢看,仔细领略意大利的风景和文化,不过我假期有限,财力也有限,所以只有4天时间。

  Jessica: Four days only? So you are going to stay in one city?

  WQ: Actually I'm going to tour 4 cities and they are far away from each other.

  Jessica: I see. This is a whirlwind tour then.

  WQ: W-h-i-r-l-w-i-n-d, whirlwind 是旋风的意思,whirlwind tour 就是旋风旅游,也就是一阵风似的在很短的时间内去很多地方走马观花。唉,I can only afford a whirlwind tour right now. I really wish I had more time and money.

  Jessica: You will! Italy's not going anywhere. You can always go back someday!

  WQ: 今天我们学了,旅行攻略是 travel tips, 旅游陷阱是tourist trap, 旋风旅行则是 whirlwind tour.
  Dear John Letter 分手信

  中文中的“分手信”所对应的英语可不是字面上的直译break-up letter而是地道的表达Dear John letter 哦,至于它的来源,听听今天的【Hi-English原创声音】你就知道啦!下面我们一起来看几个例句吧!

  例句1: Ken tore up the Dear John letter in anger.
  Ken生气地将那封分手信撕碎。

  例句2: I received a Dear John letter from my girl friend which broke my heart.
  我收到女友寄来的绝交信,今我伤心欲绝。

  例句3: His girlfriend wrote him a Dear John letter and moved to Japan.
  他女朋友给他写了封分手信,并搬去了日本。


  Jim: Have you heard about the new movie Dear John?
  吉姆:你听说了新电影《分手信》了吗?

  Paddy: Yes, I have. It has outsold Avatar on its first weekend at the Box Office in America.
  帕迪:听说了,在美国它上映第一周中票房就超过了《阿凡达》。

  Jim: True, but it’s also had some quite poor reviews. It could be a bit of a flop….
  吉姆:是的,但是它的口碑不怎么好。可能是一部烂片…

  Paddy: Hey, do you know why it’s called ‘Dear John’?
  帕迪:嘿,你知道它为什么叫《Dear John》吗?

  Jim: Because his name is John…?
  吉姆:因为他的名字叫John?

  Paddy: Yeah, but the real reason goes back to the American soldiers in World War II who were jilted(v.抛弃,被人抛弃) by their lovers or wives back home and received a letter from them saying so. Because the name John is so popular in America, ‘dear john’ was common at the beginning of these letters.
  帕迪:是的,但真正的原因要追溯到二战时期,战场上的美国士兵常常会被爱人或者妻子抛弃,收到她们告知分手的信件。因为在美国John这个名字很普遍,因此“Dear John”就成了这些信件常见的开头。

  Jim: Wow, that’s a harsh tale…
  吉姆:哇,这故事不太令人愉快啊……

  Let’s go over some phrases now. 让我们一起来回顾一下有用的短语吧!

  outsell something: 类似词语有outdo, outweigh, outnumber 卖的(超过)…
  Box office: ticket office 票房
  a flop: 这里指“投入高,但是票房不理想的影片”
  be jilted by someone: 遭拒、遭抛弃
  harsh: hard 残酷的
  You are so harsh. 你真是太苛刻了!

  分手理由大集合
  分手是件让人痛苦的事,尤其是在没有办法不得不分手的时候。无论怎样,建议不得不分手的人还是采取和平的态度吧,也许你这辈子都不会再和他/她有任何交集了,又何必给自己和对方心里添堵呢?

  1. It's really not working.
  我们的感情真的行不通.

  性格不合,背景相差太大……当两个人真的不合适时,就说这句话吧.

  2. We've grown apart.
  我们都各自成长了.

  也许你们爱的是最初的对方,可是随着时间的流逝,每个人都会成长.改变的人也许不能再相爱,分手也就难免.

  3. The magic's gone from our relationship.
  我们之间的爱情魔力已经不见了.

  有人说,爱情是一瞬间的激情.生活的琐碎会将这种感觉消磨掉,爱情也会随之消逝.

  4. I think we should be just friends.
  我想我们应该做朋友.

  其实,这个理由听起来是不是有点......无赖?

  5. It's not you, it's me.
  不是你的问题,而是我自己的问题.

  很坦白,但是这会更让对方气愤.

  6. You're really too good for me. / I don't deserve you.
  我真的配不上你.

  通常变心的那一方会说这种话.

  7. I just don't love you anymore.
  我不再爱你了.

  够直白、坦率.

  8. I really don't wanna be tied down.
  我真的不想被绑住.

  花心人士的标准借口.

  9. I've met someone else.
  我已另结新欢了.

  虽然很伤人,但直接说出来比拐弯抹角还是好点.

  10. You don't really love me anyway.
  反正你也不是真的很爱我.

  除非真的就是闹着玩,否则用这种理由来分手的可能是想尝尝被打破头的滋味吧.

  两个单词的地道口语

  生活中是不是总有些人目中无人一两个字地答你的话?别郁闷,跟我们学几句超简短口语,时机到了就甩出去“震震”他!

  No way! 没门儿! No offence 没有冒犯的意思

  So what? 那又怎样? You wish! 想得美!

  That’s out!那可不行! Same here 我也一样

  Good point! 说得好! Eyes front 向前看

  两个单词的地道口语

  生活中是不是总有些人目中无人一两个字地答你的话?别郁闷,跟我们学几句超简短口语,时机到了就甩出去“震震”他!

  No way! 没门儿! No offence 没有冒犯的意思

  So what? 那又怎样? You wish! 想得美!

  That’s out!那可不行! Same here 我也一样

  Good point! 说得好! Eyes front 向前看

  I envy you.
  意思就是“羡慕死我了”,也就是现在流行的这句“羡慕嫉妒恨”,当你也想得到他人拥有的东西时,你可以这样抱怨一下,“I envy you.”

  2. Can I get it duty free?
  意思就是“这些商品免税吗?”当你购物的时候,你可以拿这句话试试,我们都知道在机场经常可以买到一些免税的商品。

  3. Is this dish very spicy?
  意思是:“这道菜辣吗?”在餐馆点菜时,如果和你一同用餐的那位不吃辣,或者你自己不吃辣,可以用来问问服务员。这句话很有用哦,记下来吧!



  40句美国人嘴边最酷的英语 昨天 21:46 上传下载附件 (20.34 KB)

  1. My time is your time. 请你吩咐!
  2. My hands are tied. 我很忙,无能为力。
  3. To make a long story short. 长话短说。
  4. It’s a date. 一言为定。
  5. That’s a steal. 真便宜。
  6.She has no sense. 她不懂事。
  7. It’s not big deal. 没什么了不起。
  8. What’s the fuss? 吵什么?
  9. Don’t push me. 别逼我。
  10. Have a good of it. 玩得高兴。
  11.Go down to business. 言归正传。
  12. Does it serve your purpose? 对你有用么?
  13. It’s long story. 一言难尽。
  14. Don’t play possum. 别装蒜!
  15. Make it up. 不计前嫌。
  16. Don’t over do it. 别太过分了。
  17. You want a bet? 想打赌吗?
  18. Who wants? 谁稀罕?
  19. December heartbeat. 黄昏恋。
  20. Follow my nose. 凭直觉
  21. Cheap skate. 小气鬼!
  22. Big mouth. 多嘴。
  23. I’m going to go. 我这就去。
  24. can-do 能人
  25. Leave me alone. 别理我。
  26. Don’t pass the buck. 不要推卸责任。
  27. I can’t put up with her. 我受不了她。
  28. She is just thick-skinned. 她真是厚脸皮。
  29. I see eye to eye with you. 我与你的意见一致。
  30. We are on good terms. 我们关系很好。
  31. Many people. many tastes. 各有所好。
  32. One man’s meat is another man’s poison. 对一个好的事对另外的人并不是好事。
  33. Many hands make light work. 人多好干活。
  34. I won’t live on the handouts of other people. 我不会靠人家的施舍过活。
  35. He is on his high horse these days. 他这几天有点趾高气昂。
  36. You give him an inch and he will take a mile. 得寸进尺。
  37. He is a fast talker. 他是个吹牛大王。
  38. I can’t make two ends meet. 青黄不接,月光一族
  39. None of your keyhole. 不准偷看。
  40. You don’t say! 真想不到!
  Shopping spree 扫货

  现在“扫货”一词很流行,时不时就有一批批出手阔气的中国游客到国外品牌店将货物一扫而空,弄得那些售货员一个个眉开眼笑。今天我们就一起来学学其对应的英文词组shopping spree

  例句1: I went on a shopping spree immediately after getting my salary. Now, I’m totally penniless.
  我一领到工资就去扫货了,现在已经身无分文。

  例句2: If anyone on the planet can afford to head down to the neighborhood mall and indulge in a shopping spree, you'd think it would be the Chinese.
  如果世界上有这么一种人有钱到购物中心去扫货并沉溺其中以此为乐,能想到的就是中国人了。


  Manny: What’s your favorite club, Ben?
  Manny: 你最喜欢哪家俱乐部? Ben

  Ben: The Soul Club. They have fabulous music, and it’s never crowded, so it’s easy to get in.
  Ben: Soul Club。他们的音乐很棒,而且一点都不拥挤,所以很容易进去。

  Manny: That’s funny. There’s always a long wait outside my favorite club. I like it because it’s always packed.
  Manny: 挺有意思的。我最喜欢的俱乐部外面总排着长长的队。我很喜欢那里因为那儿总是挤满了人。

  Ben: Why do you think it’s so popular?
  Ben: 为什么你觉得它很受欢迎呢?

  Manny: Well, it just opened a few months ago, everything is brand new and modern, and lots of fashionable people go there. It’s called Club Bang.
  Manny: 嗯,这家店是几个月前才开的,里面的设备什么都是崭新的,而且很现代化。很多潮人都会去那儿。它的名字叫Club Bang.

  Ben: Oh right! It’s the newest “in” place. I hear the reason people go there is just to be seen.
  Ben: 好的!这是最“潮”的地方。我听说很多人去那儿只是想露露面亮亮相。

  Manny: Exactly! Do you want to go some night?
  Manny: 那是!想什么时候去看看不?

  Ben: I thought you’d never ask!
  Ben: 当然了!
  不可不知的他国习俗
  送赠礼物、餐桌礼仪,在本国很普遍的习俗不一定就适用于其他国家。因此,带着护照去国外探索新体验,拾获新友谊之前,可要记住下面几种与众不同的习俗哦。

  1. Avoid giving certain flowers in Russia.
  1. 某些鲜花在俄罗斯不宜赠送给他人。Be careful when presenting flowers to a friend or business associate in Russia. Yellow blooms signify deceit or a relationship break-up. Skip red carnations, too. Traditionally, red carnations are placed on the graves of the dead.
  在俄罗斯,赠送鲜花给朋友或商业合作伙伴要谨慎。黄色的鲜花代表欺骗,或者结束一段关系。也不要送红色康乃馨;传统认为,红色康乃馨是要摆在先人墓前的。

  2. Don’t show up on time in Venezuela.
  2. 在委内瑞拉,不要准时到达约定地点。

  Here’s one place where being early or on time is viewed as being rude. In Venezuela if you are invited over to someone’s home for a meal, it’s recommended that you arrive 10 to 15 minutes later than the requested time. Early or on time guests are viewed as being too eager, even greedy.
  在这里,早到或准时到约定地点会被视为无礼。在委内瑞拉,如果你受邀去某人家里聚餐,建议你比约定时间推迟十到十五分钟到达。太早到或准时到达的客人会被视为过于渴望聚餐甚至贪吃。

  3. Don’t clink and drink in Hungary.
  3. 在匈牙利喝酒不要碰杯。

  Clinking glasses and swigging beer is a scene played out of many pubs around the world, but don’t expect to see such merriment in Hungary. This old custom dates back to the 1849 war with Austria. After defeating Hungarian forces and savagely killing thirteen of their military’s leaders, Austrian generals were celebrating by smugly clinking glasses and drinking beer. While consuming beer was never forbidden, Hungarians did pledge to refrain from clinking glasses.
  碰杯痛饮是全球很多酒吧里常见的情景,但不要期待在匈牙利也能看到。这个习俗起源于1849年与奥地利的战争。打败匈牙利部队,并且残酷地杀害了13个军队领袖后,奥地利将军们碰杯痛饮庆祝。喝酒虽未被禁止,但匈牙利人还是发誓不会做碰杯行为。

  4. Red equals dead in Korea.
  4. 在韩国,红色等同死亡。

  Writing a lot of cards or notes while visiting South Korea? Be mindful of your pen’s ink color. Scrawling a person’s name in red ink traditionally signifies that the person is deceased–an important point to remember when giving a birthday card.
  在韩国要写很多笔记和小卡片?要注意你的字体颜色喔。用红色墨水写别人的名字,意味着这个人已经过世了。所以写生日贺卡时千万不要忘记这点。

  5. Stick to the sauna in Finland.
  5. 在芬兰,要坚持桑拿浴。

  In Finland, saunas are a preferred way to relax and socialize with family and friends. Don’t be surprised if your business meeting is followed up with an invite to let off some steam in a local sauna. If you receive such a request, rest assured that your business meeting went well.
  在芬兰,桑拿浴是人们休闲及和亲朋好友相聚的好方式。当你商务会谈结束后,受邀去当地桑拿店桑拿减压,千万不要感到惊讶。如果你收到这样的请求,那么你可以肯定,这次的会谈十分成功。


  Body Idioms

  来看看和身体部位有关的习语吧!小编在这儿跟大家分享的很多与中文都是相通的,相信大家很容易就能理解记住了!

  1. On one’s last legs 很好猜,就是穷途末路,奄奄一息了~
  例句:I love my old car, but I’m having more and more problems with it. I think it’s on its last legs. 我爱我那辆旧车,但发现它现在问题越来越多了。我想它要“退休”了。

  2.Bury one’s head in sand 把头埋在沙子里,这是鸵鸟的行为,也就是自欺欺人~
  例句:We’ll have to go to the bank and ask for another loan. You just can’t go on burying your head in the sand any longer.
  我们得去银行再贷一笔钱。你得停止自欺欺人,面对现实了。

  3.Elbow one’s way 用胳膊肘开道,肯定是需要挤来挤去往前走的~这样前进的道路自然是痛苦的,要付出代价
  例句:I don’t want to elbow my way to the top like you did and lost all my friends on the way.
  我不想像你那样拼命地往上挤,到最后失去一个个朋友。

  4.Cost sb an arm and a leg 这个词可不是真的要了某人一只胳膊一条腿,只是说某个东西价格很贵,就是我们常说的“大出血~”
  例句:I’ve just bought the latest mini-disc walkman. To be honest, it cost me an arm and a leg.
  我刚买了最新的那款袖珍随身听。说实话,真是让我“大出血”了呀。

  Steve: Guess what…I’ve found a summer job!
  Steve: 告诉你…我找了一份暑期工!

  Mark: That’s great! Anything interesting?
  Mark: 不错!有趣吗?

  Steve: Yes, working at an amusement park.
  Steve: 挺有趣的,给一家游乐园工作。

  Mark: Wow, that sounds fantastic!
  Mark: 哇,听起来很棒!

  Steve: So, have you found anything?
  Steve: 那,你找到什么工作了吗?

  Mark: Nothing yet, but I have a couple of leads. One is working as an intern for a record company—mostly answering phones. Or I can get a landscaping job again.
  Mark: 还没有,但我已经有两个选择了。其中一个是在一家唱片公司实习---主要是接听电话。另一个是当园丁。

  Steve: Being an intern sounds more interesting than landscaping. You’d have better hours, and it’s probably not as much work.
  Steve: 实习听起来比当园丁有趣。工作会更轻松简单,不需要你做太多事情。

  Mark: Yeah, but a landscaper earns more than an intern. And you get a great tan!
  Mark: 你说的对,但是园丁比实行生挣的钱多。而且还能把皮肤晒成棕褐色。
  你的肢体语言拖累你了吗?
  在工作或日常生活中,很多时候我们对他人的反应建立在非语言的暗示上。如果你的肢体语言正传递一个负面的信息,那么这个负面信息正是你传达出去的信息,你嘴里所说的话会丝毫不起作用。我们不得不承认这样一个可怕的事实:

  Body language can send negative messages
  肢体语言能传达负面信息

  What are some of the negative messages sent via body language? Things like having arms folded across your chest can show hostility. Lack of eye contact can indicate shiftiness (n. 诡诈;欺骗). A listless (adj. 无精打采的) facial expression can signify boredom. And an unsmiling face could communicate a variety of things, like anger, disappointment, or sadness, depending upon what other facial expressions are included.
  有哪些负面信息是通过肢体语言传递的呢? 比如两臂在胸前环抱表达了敌意, 缺乏眼神接触暗示了欺骗,疲倦的面目表情表达了厌倦, 刻板毫无笑意的面孔可以表达很多东西,比如愤怒,失望,或者伤心, 具体暗示了什么还取决于一些同时出现的其他面部表情。

  If you want to know what body language communicates, watch a TV show or a movie with the sound off, and see how much you can figure out of the plot. While you may not be able to figure out everything, you can get a sense of what is going on.
  如果你想知道肢体语言是怎么进行沟通的,那么关掉声音看一部电视剧或者电影,看你能猜出多少情节。 你可能不能了解所有的情节,但是你会对情节的发展有一个大概的了解。

  Some people use body language to their advantage
  有些人将肢体语言化作了他们的优势

  Unfortunately, some people who do recognize what body language communicates are scam (n. 骗局;欺诈) artists. They may have the firmest handshake, the shiniest smile, and make the greatest eye contact to convince others of their sincerity. This is because they know how much this non-verbal communication plays a part in communicating sincerity. Unfortunately, they are not actually sincere. Yet people fall for it, because their body language seems sincere.
  很不幸,一些认识到肢体语言重要性的人是一些高明的骗子。他们可能会热情地握手,他们可能有最灿烂的笑容,他们可能用最丰富的眼神交流使别人相信他们的真诚。这一切都是因为他们很了解这种非语言的沟通在交流中有多重要。不幸的是,他们实际上并不真诚。然而人们相信了他们,因为他们的肢体语言显示他们是真诚的。

  But what if you are in the opposite situation – you are sincere, but your body language may be saying negative things? If you are not sure what your body language is communicating, ask a trusted friend for help. You can also concentrate on standing up straight and sitting up straight, if posture is a problem. Practicing in front of a mirror can help you unlearn (v. 改掉陋习) bad habits. Remember to smile and nod if needed, and uncross (v. 使不交叉) your arms. And try to learn how to relax. Before you know it, you will be sending more positive messages with your body language.
  想想看如果你处在这种情况的反面呢—— 你很真诚,但是你的肢体语言却显示了负面的东西? 如果你对自己表达的肢体语言不是太肯定, 你可以找一个你信任的朋友让他帮忙。你也可以专注于合适的站姿和坐姿,如果姿势也是一个问题。 在镜子面前练习能让你改掉这些坏习惯。记住在需要的时候微笑和点头,记住不要在胸前环抱双手。 还要试着学习如何放松。 很快,你将通过你的肢体语言传递更多的正面信息。


  How a rumor gets spread

  只要有人的地方就会有传言,或真或假。有些人传播起谣言来,功力非凡,能把莫须有的事情说得跟真的一样。今天,我们就来说说人们在传播谣言时都是怎么开口的。

  引出传言时,可以用Have you heard, Did you hear, I hear等开始。比如:

  1. Have you heard/Did you hear Tom was arrested for defalcation?
  你听说Tom因挪用公款被抓起来了吗?

  2. I hear she comes from a rich family.
  听说她来自一个富裕家庭。

  另外,可以用表示“谣言”的rumor这个词直接来表达,例如:
  Rumor has it that /Rumor goes that Greg is leaving the company.
  有传言说Greg要辞职。

  3. Apparently,Bill was dumped.
  很明显,比尔被女朋友甩了。

  注:Apparently用来表示相当有把握的信息。

  4. This is strictly off the record.
  可不要对别人说哦。

  注:同样的表达方式还有This is just between us/you and me(这话到此为止)。


  幽默对话《忽悠》
  今天跟大家分享一段幽默对话,对话中有三个人物,分别是customer (顾客)Claire (售货员)以及sales manager (销售经理),中文翻译期待大家的杰作哦~

  Customer: This stuff is pretty expensive!

  Claire: Try the sale rack in the back. There’s some great stuff there!

  Sales Manager: Claire…

  Sales Manager: You don’t tell them right away about the sale items!

  Claire: I’m confused. Didn’t you tell me I’m supposed to serve the customer?

  Sales Manager: Yes. You serve them by taking as much of their money as possible.


  Carla: Look at all those dead fish! What do you think happened?
  Carla: 看看那些死鱼!你估计是什么情况?

  Andy: Well, there’s a factory outside town that’s pumping chemicals into the river.
  Andy: 城镇外围区有一个工厂,化工污水全排到河里去了。

  Carla: How can they do that? Isn’t that against the law?
  Carla: 他们怎么能那样做呢?这不是触犯法律的行为吗?

  Andy: Yes, it is. But a lot of companies ignore those laws.
  Andy: 是的,确实触犯了法律。但很多公司根本就无视法律。

  Carla: That’s terrible! What can we do about it?
  Carla: 太可恶了!我们该怎么做呢?

  Andy: Well, one thing to do about it is to talk to the company’s management.
  Andy: 可以找这个公司的管理层谈谈。

  Carla: What if that doesn’t work?
  Carla: 如果不起作用呢?

  Andy: Well, then another way to stop them is to get a TV station to run a story on it.
  Andy: 那还有另一个方法,就是找电视台曝光这一情况。

  Carla: Yes! Companies hate bad publicity. By the way, what‘s the name of this company?
  Carla: 对!企业就怕这种破坏名声的事情了。对了,这个公司叫什么名字?

  Andy: It’s called Apex Industries.
  Andy: 名字是Apex Industries.

  Carla: Oh no! My uncle is one of their top executives!
  Carla: 啊,不会吧!我叔叔是这个公司的高管!

  唱K英语大集合

  周末到了,各位是不是又准备去KTV吼几嗓子,跟朋友叙叙旧啊?那就赶快加入我们的课堂学点唱K英语,不时甩出几句英文会很拽的哦~

  I have a reservation under the name Jack.
  去KTV第一件事往往不是唱歌,而是首先找到包间。现在大家都是打电话提前预约,然后到了地方说出预订者的名字,这句话就派上用场了。

  Let's sing a duet.
  duet是二重唱的意思,如果你想邀请另外一位朋友合唱,就用这个句子来表达“我们合唱一首吧”。

  You have a really nice voice.
  听完别人唱歌,除了鼓掌和笑容,一句礼貌的恭维话会使气氛更加和谐,而且对于歌唱技巧确实难以恭维的歌手这句话也是一句很温暖的鼓励。

  Isn't there just a little part of you that wants to get up there?
  遇见害羞的朋友,不想点歌,那么你可以用这句话来鼓励一下,“你心里有没有一点点的愿望,哪怕一点点,上去唱一首歌?”

  God it's so scary, I don't even know what I would sing.
  如果你是那个被邀请唱歌的人,推不开,可以用这句话来争取一下想歌名的时间,一边说,一边在脑子里搜索相对最拿手的歌。

  You rule!
  如果朋友唱的确实很好听,让你不自觉为他们欢呼,就可以用这个句子,rule本意是统治,在这里就是表达演出水平的出色程度,所以大声喊出你的支持吧!

  Don't hog the MIC (microphone)!
  有些人进了KTV就没完没了地唱,也不管其他人有没有想唱的歌,这样霸占性质的行为称为hog,形容占着资源不放手。碰到这样的人就给他来这么一句!

  I'm tone-deaf.
  如果自己唱歌实在拿不出手,担心会严重损害他人的耳膜,那就用这句“我五音不全”,然后坐下来欣赏麦霸们的歌声,适时鼓鼓掌,赞赏几句吧!

  】《中国好声音》真身
  今年夏天《中国好声音》着实火了一把,一场音乐龙卷风席卷了大江南北,沸腾了无数音乐爱好者激情的血液。节目虽已结束一段时间,仍然处处可见其狂潮般的浸透力,借着这强势的影响,今天我们就一起来了解下它的“真身”吧!

  The Voice is a multinational singing competition television franchise. The series started in the Netherlands as The Voice of Holland in 2010. Many other countries have adapted (v. 改编) the format (n. 版式)and began airing their national versions in 2011 and 2012. The Voice of China is a successful example of them.
  《好声音》是一档全球性的歌唱选秀电视节目。首度出现在荧屏上的是2010年开播的《荷兰之声》。自《荷兰之声》播出后,2011年和2012年全球很多国家都开始借鉴其赛制,制作符合自己国家特色的版本。《中国好声音》就是一个成功的例子。

  (注:以下内容大家都很熟悉,在此不提供翻译,只对生词进行解释并作相关注释,希望大家在背景熟知的情况下能锻炼自己的阅读能力,学到地道的表达。)

  In spite of their specific features, almost all the versions of different countries share the same format, that is, three stages of competition. The first is the "unseen" audition (盲选), in which the four coaches (n. 导师) listen to contenders (n. 参赛者)in chairs facing opposite the stage as to avoid seeing them, and can trigger (v. 按下;触发) a button rotating (v. 旋转) their chairs to signify (v. 表明) that they are interested in working with that artist. If more than one coach turns (v.转过来;转身) the chair for one artist, the artist chooses the coach he or she desires to work with. The blind audition ends when each coach has a set number of artists to work with (such as ten in the U.K. version, fourteen in the China version or sixteen in the U.S. version). Coaches will dedicate themselves to developing their singers mentally, musically and in some cases physically, giving them advice, and sharing the secrets of their success.
  尽管各国版本都有自己的特色,但基本上都采纳了一样的赛制,即三个比赛阶段。(此段描述的是“盲眼海选”阶段,不过每个国家在这一阶段选出的选手数量不一样,英国是10位,中国是14位,美国是16位。)

  The competition then enters into a battle phase (“厮杀”阶段,即《中国好声音》的“导师考核阶段”), when the coaches pit two or three of their own team members against each other to sing the same song together in front of a studio audience. After the vocal face-off (n. 对峙;竞争), the coach must choose only one to advance. If no specific winner can be identified the competition turns to a game of fate via a coin toss.(在国外,如果导师实在无法从同台竞争的两个选手中选出一个更优秀的话,那就会投硬币决定,就看谁走运啦)

  At the end of the battle episodes, the strongest members of each coach's roster proceed to the live stage shows. In this final performance phase of the competition, the top contestants from each team compete against each other during a live broadcast. The television audience vote to save one contestant on each team, leaving the coach to decide on live television who they want to save and who will not move on. In the next round, the public chooses between the two artists left on each team, and the coach also has a vote that weighs equally with the public vote.
  (这一阶段也就是《中国好声音》的“终极对决”阶段,在国际上被划入“厮杀”阶段,确实算是更残酷的组内“厮杀”)

  Finally, each coach will have his/her best contestant left standing to compete in the finals, singing an src song. From these four, one will be named "The Voice".
  (这一阶段为“好声音”PK阶段,也就是《中国好声音》的年度总决赛,四位导师选出来的四强竞争“好声音”头衔)


  只要我能够得手,我做的事就是对的。
  (As long as I can get by, I am doing the right thing.)
  虎年谈天下大势:中美的军事对抗

  作者:台湾网友YST

  2010/07/01
  来自中华网社区 club.china.com/

  虎年新春在论述了「经济问题」和「中美博弈」之后,YST 把论述的重心转移到军事,前面两个题目讨论的是国家的气势,经济是基础和底气,军事则是手段,是国家气势的表面化,所以军事问题是我们谈天下大势的自然延伸。由于已经进入夏天了,YST 把这个系列的题目改为「虎年谈天下大势」。
  在「虎年谈军事问题」这个系列文章,YST 准备了三个题目:
  1. 中美的军事对抗;
  2. 不对称战争;
  3. 弹道导弹攻击大型海面船隻。

  乍看之下这个论述的安排不太合理,因为他们不是平行的题目,而是在涵盖范围上逐渐缩小,上一个题目的内容其实包含了下一个题目。是的,的确是如此,「不对称战争」是在中美的军事对抗中,中国以弱击强所採用的战略,而「弹道导弹攻击大型海面船隻」是解放军在「不对称战争」和美军作战时所使用的一种革命性的创新战术。
  YST 论述的方式虽然安排得有点不合常理,但是把上一个题目的关键项目单独挑选出来作为下一个题目更能凸显重点。这是老美常挂在的口中的“Top-Down Design”,希望读者不要见怪,或者见怪不怪。
  这个系列有科普的味道,尤其是第三篇。不要害怕,所有的内容都是深入浅出,一看就懂,一懂就会恍然大悟,原来现代的武器系统如此简单有趣。希望读者看完以后对现代军事的瞭解有进一步的认识,也对中国大陆的科学家与工程师艰苦卓绝的奋斗精神有更多的敬意。
  本文是论述军事问题的第一个题目:中美的军事对抗。
  让我们进入正题。


  (一)躲不过的中美军事对抗

  在人类的历史中,任何大国的掘起都必须打败一个比它更强大的国家,这几乎是大国掘起的定义。如果没有这一战,掘起是假的、是不能服人的、是不稳固也不能长久的。[历史无不证明]
  YST 个人不相信和平掘起,愿意也好,不愿意也罢,这一战总是要来临的,越是不愿意就越是躲不过,我们要有心理准备。
  就像历史中所有强权的诞生,中国的掘起开始于经济的掘起,经济的掘起为军事的掘起打下根基,归根结底,为的就是迎接西方帝国主义最后的武力挑战,这是一道必须跨过、无法避免的门槛。所以军事问题对中国的掘起属于必要的关键。
  在「中美博奕(结论篇)」这篇文章中我们提到动用武力,其中有一段的论述是这样的:
  甲. 举手人数是7~8:中国大量贩卖武器给伊朗,在联合国制裁伊朗案投下反对票,施行毛泽东的“你打你的,我打我的”战术;
  乙. 举手人数是9:中国彻底和美国摊牌,将中美外交降级,武力拦截运台武器的船隻与飞机。
  也许有读者觉得奇怪,「在联合国制裁伊朗案投下反对票,大量贩卖武器给伊朗」的政治挑战远比「武力拦截运台武器的船隻与飞机」严重,这投票论说不通呀。原因如下:
  甲类的动用武力属于代理人的战争,对中国的风险低,比较容易获得通过;
  乙类的动用武力属于直接参与的战争,对中国的风险高,获得通过的困难度较高。
  在「漫谈海地」我们就说过,西方列强天天挂在嘴上的「自由贸易」是最大的谎言,看看加勒比海的海盗历史,资本主义从一开始就是垄断和战争,这是五百年来资本主义的本质,不可能改变的。所以我们看得很清楚,无论是两岸问题,还是中东与中亚的问题,西方列强考虑的全是围绕著战争,导致中国面对自己的问题其核心考虑也不得不是战争,南海问题就是最佳例証,大陆四艘最先进的导弹驱逐舰全部放在南海舰队,未来的第一艘航空母舰一定也是编入南海舰队。

  战争这一关谁都躲不过,现在的和平运作都是在为未来的战争佈局。最好的结局就是在战争的压力下对手会低头认输,这就是和平了。
  军刀下的和平是我们最高的期盼。
  所以虎年系列的下一篇 YST要谈的自然就是「军事问题」。


  (二)决定战争的因素

  战争是人类面临最複杂的事务,它的起因複杂、过程曲折、结局与长期影响也很难预料,但是这些都不是本文要讨论的。这篇文章我们要论述的是在2010年全球热点剑拔弩张的时候决定战争的主要因素,他们是时机、时间、装备、外交、士气和后勤补给。
  这些热点的交战双方是西方先进国家和发展中国家,但是我们把焦点聚集在中国和美国,因为它们是决定性的主角。
  1. 时机
  从种种迹象看来,美国的经济问题已经走投无路必须寻求军事解决,而且军事解决的时机越早越好。
  美国需要在欧巴马任内解决经济问题,否则赤字问题将一发不可收拾,所以军事解决最好的时机就是今年动手,明年结束,后年选举争取连任。
  战争的需要一向取决于远因(譬如经济),近因不过只是藉口(譬如发展核武),随时可以编一个,这不是问题。所以战争的近因通常是最不重要的。
  譬如最近美国藉口「天安舰事件」要和韩国举行联合军事演习,宣佈要将航空母舰「华盛顿号」驶入黄海进行反潜演练。这完全是瞎说八道,航空母舰是一个纯攻击性的武器,反潜是驱逐舰的工作,更确切地说,应该是护卫舰的工作。把一艘10万吨的核动力航空母舰开到黄海不是对付北韩,而是向中国展示武力,这是美国在中国首都北京家门口耀武扬威,看你胆敢怎麽样?
  如果北京政府下令开火,美国政府就有理由武力教训中国,甚至可以发动战争。
  如果北京政府装孙子,美国政府就赢得了政治宣传,不战而屈中国,以后在国际谈判上可以予取予求。
  看到没有?这就是航空母舰好用的地方,美国非常确信解放军不敢开火。
  美国这种跑到别人家门口耍横的做法属于流氓行为,是典型的军事挑衅,但是那又怎样?这是强国对弱国的特权。
  是的,美国目前把中国看成不听话和不安分的弱国,所以一有机会就进行公开的压制。欧巴马总统已经说了:“美国不做老二”。仔细想想,美国的作法是非常自然的,美国必须这样做才能向世界宣示「我是老大」,才能让全世界相信美国仍是老大,也才能够维持美国全球老大的地位。美国卯足了劲展示肌肉,比的就是气势,必须压制住中国的也是气势,美国没有必要放第一枪。
  时机对美国有利,美国有发动战争的主动权,因此处处对中国挑衅,中国人不必生气,美国的确有这个本钱。我们必须认清现实,除非中国有本事武力打败美国,否则不可能改变这种态势。
  2. 时间
  无论是两岸问题、中东问题、还是朝鲜半岛问题都是越拖越对美国不利,原因是国际实力美消中长。

  YST 认为在时间上有两个关键点,一个是2012年,另一个是2020年。
  2012年,中国的北斗卫星导航系统在亚洲及附近开始运作。
  2020年,北斗卫星导航系统开始全球运作。
  北斗卫星导航系统是中国未来10年最重要的军事工程,其次是航空母舰,再其次才是第四代战机。
  这三样工程都将在2020年完成,北斗卫星导航系统是重中之重,是第一优先的项目,它的影响深入到几乎所有的飞行器、地面车辆、海面船隻和智能武器。北斗系统由30多颗卫星组成,目前已经进入高密度发射组网期。
  2020年,中国将会拥有覆盖全球的北斗卫星导航系统,除了瓦良格应该有两艘自行设计的航空母舰正式服役,至少有两种第四代战机和一种长程战略轰炸机。
  从军事观点来看,中国只要撑过2020年就立于不败之地,北斗系统是关键。
  如果没有重大改变(譬如降低政府开销和加税),2020年美国的财政将进入无可挽救的境地,美国的税收扣除必要的固定开支(譬如社会安全和老人医疗)有可能连借贷的利息都无法支付,整个财政系统面临收缩或瓦解。YST 的推想,削减政府开销与加税都不可能,10年后借钱也会非常困难,美国的作法是一面印钞票,一面寻求战争的机会,最终用战争手段来摆脱负债。
  时间对中国有利,美国拖不起。美国发动战争要趁早。YST 不懂美国在等什麽?
  3. 装备
  军事装备是美国最大的优势,至少在未来二十年内不会改变。我们将在下一节作详细的讨论。
  4. 外交
  孙子兵法说伐兵之前先伐交,美国精通此道,美国在发动战争之前一定对目标国进行外交孤立的活动而且非常成功。美国在中国的四周点火,朝鲜半岛、台湾海峡、东海的钓鱼台、南海的南沙群岛、南亚的印度、中亚的阿富汗和塔吉克斯坦....,美国的火种无处不在。
  美国在外交的运作上远胜中国,中国在国际上是孤立的,几乎可以说没有一个朋友。中国唯一的军事结盟国是朝鲜,但是即使朝鲜这个朋友都是靠不住的,金正日一心一意要和美国邦交正常化,朝鲜一旦跟美国搭上线就会抛弃中国。今天中国和朝鲜维持表面的友好,那是因为美国不要朝鲜。中国整天夸口的“鲜血凝结的友谊”其实是一个笑话,金正日可不这麽认为,他巴结美国远比心向中国严重。
  5. 士气
  美国军队的士气在越战后开始江河日下,主要原因有四个:
  a. 男女混编;
  b. 募兵
  从征兵变募兵,这项措施导致目前美国是穷人当兵,他(她)们基本上是为优厚的退伍福利打仗;
  c. 政治觉醒
  资讯的发达导致美国人民的政治觉醒,使美国政府在鼓舞战争士气上越来越困难。现在要说服美国士兵为正义而战是有问题的。YST 甚至在电视上看到美国水兵公然表示对美国的中东政策不满,譬如有一位女性军官对美国的双重标准表达无法同意,她甚至说出如果以色列拥有核武器为什麽伊朗不能拥有核武器?这个电视访问使我极度震惊,美国军队是非常保守的,仍然强调一切服从领导。YST 个人认为这位女性军官的军中前程已经完了;
  d. 军中同.性恋
  美国对军中同.性恋採取「装不知道」的消极和放任态度(dont ask and dont tell),这肯定会对士气产生打击。
  6. 后勤补给
  由于美国必须远离本土作战,后勤补给是美国军事行动最大的劣势。后勤补给在战争中的地位几乎是决定性的,这是为什麽在中美军事对抗上 YST不看好美国最主要的原因。
  在上一篇文章我们就详细论述美国被两个大洋隔离,孤立在地球最重要的欧亚大陆板块之外。美国如果不挑拨欧亚大陆的军事衝突,那麽美国就被边缘化成为地区强国;美国如果挑起欧亚大陆的任何战争,后勤补给就成为问题。伊拉克太孤立了,萨达姆的军事领导也有问题,才会落得惨败和亡国。只要有大国在后面支持,美国就赢不了它发动的战争。
  美国不是傻瓜,为了解决后勤补给的问题,二战以后美国的军事政策就是全球佈防和当地供应,譬如日本是朝鲜战争的美军补给基地,台湾、菲律宾与新加坡在越南战争中为美军提供补给。但这种方式是不够的,有些关键弹药的补给和武器的维修还是要从美国本土提供,譬如巡航导弹与隐性战机。只要战争的规模稍大或战斗的时间一长,美国的后勤补给就成问题。这就是为什麽美国在伊朗问题上想方设法要使中国与俄国即使不能赞成也必须置身事外。
  伊朗不过是中型偏大的国家,美国已经有所顾忌,中美军事对抗所需要的后勤保障美国是承担不起的。
  (三)YST 个人的评论

  让我们在中美的军事对峙上做一个总结。
  1. 战争因素平分秋色
  上一节我们列举了六项战争因素。
  美国在时机、装备和外交上有优势;中国在时间、士气和后勤补给上有优势。
  从项目数字的比较,中美可以说平分秋色。
  2. 战争能力各说各话
  但是六项战争因素所佔的份量是不一样的,每个人看这六项因素来评断战争能力所得到的结论当然不同,而且差距可以很大,可以各说各话。军事上的评估并不是完全的科学,否则日本当年怎麽会得出「三月亡华」的结论。
  其实还有一样非常重要的战争因素,那就是「动员能力」。YST 没有列入这项因素的原因是本系列讨论的「中美军事对抗」只限于地区对抗,并不包括全面战争(all out war),后者肯定会引发世界大战,因此完全不在本文的讨论范围之内。
  当然,即使是地区对抗也可能导致国家的动员或局部动员(譬如朝鲜战争)。所以YST 也简单说两句。
  在战争的动员能力上,毫无疑问,中国是首屈一指。中共.政府的动员能力远远超过任何国家,2003年「非典」(SARS)发生的时候,中国大陆用七天就完成一座一千个病床的隔离医院,这,就是动员能力,令全世界瞠目结舌。中.共一旦下令进入战争动员,中国大陆轻而易举地就可以徵召到一千万名高素质的士兵,庞大的民生工业可以迅速转变为军事工业,最明显的例子就是汽车製造变成坦克製造。
  中国的动员能力是任何国家都望尘莫及的。
  真到了鱼死网破的时候,恐怕没有任何国家是中国的对手。
  附带说一句,中国的核武工业与核武科技非常先进,但是中.共在核武器上非常低调,坚持不首先使用核武器,也不会对无核国家使用核武器,同时对核武器的数量严格保密。西方的估计认为中国只有四百个核弹头,中国不吭声,让你猜。其实这是西方的试探,傻瓜才相信,但是除非开打,这永远是一个谜。美俄的核谈判是一个表演秀,毫无意义,中国的核政策是正确的。
  3. 装备最能震撼人心
  从实际观感来说,美国军事力量给世人的感觉是处于绝对优势。这是因为装备是最耀眼的,因此它在六个战争因素中所佔的比重自然严重偏高,尤其对绝大部份不懂军事的人更是如此。想想看,一般世人看到美国的11艘超级航空母舰没有不印象深刻的,也没有不害怕的。其实这是一种非常肤浅的看法,我们要知道战争不仅非常科学,也是一种艺术。
  如果战争的评估是把武器和人员排出来数一数就可以得出结论,那也把军事看得太简单也太无趣了。数数飞机、军舰、坦克、大抱,再比较一下人员和火力,谁不会?
  但是不可否认装备最能震撼人心,美国在装备上领先世界。

  4. 硬实力与软实力
  YST 列举的六项战争因素只有装备和后勤补给是硬体(也就是硬实力),其他四项都是软体(也就是软实力),软体因素不但比硬体因素多得多,而且软体因素是不能量化的,所以这些比较都是个人根据本身的知识作出的主观判定,有一定的不确定性,这也是文章和讨论有趣的地方。
  一般说来,只要装备的差别不超过一代,硬实力的落后可以由软实力弥补。
  5. 针对性的比较
  六项战争因素各有其针对性,我们进一步论述如下。
  a. 时机对时间
  美国有时机的优势,有主动发起战争的能力,这叫先下手为强;
  中国有时间的优势,有后发制胜的战争能力,坚毅、刻苦、耐性是中华民族的民族性。
  b. 装备对后勤补给
  美国的装备好,几乎有绝对的优势,但是美国的补给线太长,一旦补给被切断就什麽都完了。
  即使补给线没有被切断,后勤也会出问题。高科技的装备是烧钱的玩意儿,海湾战争时战斧巡弋飞弹在开战一个星期后就打光了,生产根本跟不上,百万美元一枚的造价财政上也无法长期负担。美国一旦进入有大国支持的消耗战,除非进入战时经济否则无法获胜。
  战时经济所施行的第一件事就是配油,譬如每一辆车每月10加仑汽油,美国人有这个心理准备和承受能力吗?
  后勤补给是打高科技战争最大的困难,科技程度越高困难也就越高,这是一刃的两面。所以美国这些高科技武器平时吓唬人很好用,打起仗来就成为负担。我们举例说明。
  F-22造价每架超过一亿四千万(纯生产,不包括研发费用),每飞行一小时要耗费30小时和花费四万四千美元来维护,这是盲目追求高科技的结果,逼得美国政府不得不在製造187架以后正式宣佈停产。
  F-35 也陷入类似的问题,原先设定单价不超过五千万美元,现在的价钱已经超过八千万美元,有可能上涨超过一亿。如此昂贵的战斗机 YST不看好它的前途。
  军火商总是吹嘘武器的超级性能来说服这些天价产品的合理性,其实没有任何高科技产品是不能反制的,反制的手段通常便宜很多,美国军事工业这样搞下去一旦发生战争后勤补给必定出现问题。
  c. 外交对士气
  美国的外交优势是超过半个世纪强大国力所累积的成果,囊括了所有第一世界的国家成为它的盟友,这是了不起的成就。
  但是自从小布希上任美国在国际上的声誉越来越糟也是不争的事实,欧洲国家对美国的不满越来越烈,尤其是经济受美国的拖累和欧元遭美国的打压,欧洲国家经常敢怒不敢言,尤其是英国。
  美国在海外过度用兵也开始造成军队士气的问题,主要的打击来自美国政府不能合理化它发动的战争,也就不容易激励士兵的作战意志。在上一节我们说过资讯的发达导致美国人民的政治觉醒,美国航母上那位女军官的谈话充分暴露了这个问题。
  这个问题在战事顺利进行的时候并不显著,一旦遭遇激烈的抵抗或严重的伤亡,这个问题就会导致厌战和反战的严重后果。美军在海外作战时士兵逃亡率升高就是这个问题的具体表现。
  作为比较,解放军的政治工作就做得非常好,因为解放军是“双首长”制,一个军事单位除了军事指挥的长官,同一个单位还有政委,政委顾名思义就是做政治工作的,政委的首要之务就是教导官兵的思想,知道为何而战。譬如一个团除了有团长还有团政委,团长管作战,团政委就是管思想的,包括士气。中共的军事传统,政委的职位要比同单位的军事指挥官高半级,可见中共对作战士气的重视。其实这在文职也是一样,广东省委书记要比广东省长高半级。以党领军和以党领政是中共的传统。
  (四)结论

  1. 美军有三个特色:
  远距离作战能力
  表现在海军的大型船隻(航空母舰与核子潜艇)和空军的战略轰炸机(B52、B1与B2);
  远距离投射武力
  表现在强大的空运能力(C5与C17运输机)和两栖作战能力(黄蜂级直昇机母舰);
  全球佈防
  表现在遍布世界的大约一千个海外基地。
  2. 上面三个特色都是中国不具备的。但是优点也是缺点,远距离作战与全球佈防都非常耗费国力,美国的军力如此发展也必须如此发展因为美国本身的地理位置非常孤立,所以这些优点也正好暴露它的缺点。
  美国的远距离作战能力对付小国还可以(譬如巴拿马与伊拉克),对付中等国家就很吃力了(譬如阿富汗),对付大国或有大国支持的中等国家(譬如越南)是不可能的。这就是为什麽美国对伊朗迟迟不敢下手。
  YST 个人认为解放军只要不远离国境作战,譬如不超过一千公里,美军就赢不了。
  用上面这个标准,解放军在台湾海峡和朝鲜半岛的作战能力超过美军;在阿富汗和伊朗解放军不具有优势,只能打代理人战争。
  3. 美国是全世界公认的第一军事强国,这一观点 YST也非常同意。但是这并不代表美国与中国作战就必定得胜。美国给全世界军事无敌的印象主要是因为它的装备精良,高科技的武器是最容易震慑人心的,因此武器的重要性也被过分夸张。
  但是高科技的武器非常昂贵,在后勤补给和维护上都会有问题。我们用隐形战斗机F-22做例子,美国国防部长在2009年06月29日正式宣佈F-22终止生产,总共生产了187架,远低于最早计画的750架。
  YST 认为美国终止F-22的生产肯定有内情。美国人不是傻瓜,F-22的研发费用花掉了280亿美元,这是永远无法收回来的固定成本,所以每架一亿四千万美元的生产价格实在算不了什麽,不可能是停产的原因,只有在性能出现重大而又无法弥补的缺憾的情形下才足以导致停产。美国国防部曾经有官员透露F-22每飞行1.7小时就会出现“重大故障”,YST 认为F-22肯定有性能上的难言之隐,再加上维护上太过娇贵,这才是它被终止的真正原因。
  想想看,F-22在宣传上已经被神化了,但是后来在实际作战能力和战区保养维护上出现重大和难以纠正的问题,一旦有一架被击落,不但F-22的神话就此破灭,更重要的是致命的弱点被敌人找到,以后F-22的战术运用也会变得非常困难。这种情形就发生在也是隐形战机的F-117上,1999年03月27日一架F-117在南斯拉夫被击落,随后另一架被击伤,导致全部的F-117提前退休。
  美国军力给人的印象就像F-22的神话,过分地被夸大。
  后勤补给是美国大规模作战和长期作战的致命伤。
  这就是为什麽 YST说美国的军事力量并不像它外表看起来那麽强大。
  上面这句话表现在美国在阿富汗的战争上再清楚也不过了。美国赢不了阿富汗战争的,明年七月到了欧巴马宣称全面撤军的时候这句话就得到应验。
  4. 中国有几千年的战争经验,特别精于谋略。对美军这种极度依赖高科技武器的军队,解放军的对策是採用「不对称战争」,这是一种以弱击强的战略。
  5.「不对称战争」是 YST论述中美军事对抗的下一个题目。
  (二十八)预测未来

  甲. 美国今天的担心是真实的

  盖兹先说中国在2020年以前不会有第五代战机,这并不奇怪,过去六十年美国对中国的判断很少是正确的。

  但是美国人非常务实,看到J-20在2011年01月11日试飞,盖兹立刻更正说中国的J-20在2020年的时候可能布署50架,到了2025年布署200架左右。

  YST基本同意盖兹的更正说法,J-20大概只会生产200架。2025年以后,中国大陆的重点会放在第六代战机。

  读者一定会问:第六代战机是什么?
  回答:多半的军事家认为第六代战机是更加智能的无人战机,但也有军事家认为是空天战机。YST同意前一种说法,但不认为无人机能够取代有人驾驶的飞机。

  盖兹说美国在2016年将拥有325架F-35,到2020年美国将拥有850架第五代战机,到了2025年达到1500架。
  YST认为盖兹对美国第五代战机的估计太乐观,F-35的试飞在2016年恐怕还没有全部完成,当然美国也可以在尚未完成全部试飞的情形下就开始量产。但更重要的是F-35太贵,美国政府濒临破产,没这么多钱购买1500架。

  F-35研发的初衷是为了取代天价的F-22因为1.4亿美元的单价美国实在吃不消。根据美国【航空周刊与空间技术】2010年12月16日的报到,F-35的价格不断上涨,国防部去年的说法如下:
  F-35A(常规起降型)单价为1.116亿美元;
  F-35B(短距起飞垂直降落型)单价为1.094亿美元;
  F-35C(弹射起飞拦阻着舰型)单价为1.429亿美元。

  过去的历史告诉我们制造商一定会玩老花样,先让国会上钩,等到真正开始生产时再加价,所以几乎可以保证其价格会远高于上面的估计因为政府已经没有其他选择了。其实这也不能完全怪厂商,美国战机之所以如此昂贵是由于美国军方盲目追求高科技的结果,这种战术思想短期内不会变的。

  YST猜测,美国政府的赤字压力太大,所以F-35只会生产原定数量的一半,然后另一半由F-15与F-18的改良型来替代。

  F-35 给盟国带来同样的困扰,经济低迷的欧洲国家完全承受不起F-35的高价,亚洲国家大概只有日本有能力购买。最后这些国家买还是会买的,但是数量会减少。

  YST认为F-35在2017年量产的售价会接近两亿美元一架。如果美国执意进行量化宽松的经济政策因而出现QE3与QE4,那么F-35的售价肯定突破两亿,三亿都有可能。

  更重要的是,买了F-35也无法获得空中优势。F-35将全面被J-20压制,对日韩而言还没有买就已经落后,买来做什么?

  J-20象征美国空中优势的终结。

  盖兹的担心是有道理的。想想看,F-22从第一次试飞(1990年)到正式成军(2005年)耗时15年。J-20如果2017年成军,那么这段时间就只花了6年。中国研发的速度太快了,美国还是害怕的,能不担心吗?

  乙. 美国空中武力的优势将在2030年终结

  回顾以前YST写的文章:
  「虎年谈天下大势:弹道导弹攻击大型海面船只(XI,完结篇)」(2010/10/25)
  。
  上面这篇文章就谈到中美之战的三个关键时间,其中就清楚说明到了2030年中国无论是空军还是天军都至少跟美国持平,有可能超过。YST写这篇文章的时候中国的隐形战机还没有公开,所以不是看到J-20首飞成功才这么说的。

  科技的发展有一定的轨迹可寻,YST判断的依据是中国大陆科技研发的广度和成熟度,未来的十年将是大陆科技成果的爆发期。我们拭目以待。

  2030年应该是中国第六代战机出现的时候,也是超大型客机(相当于波音747)和超大型运输机(相当于美军C-17)出现的时候。中国大陆至少会有两种隐形战机(一个重型、一个中型)、一种隐形重型战略轰炸机和数不清的各种无人机(隐形和非隐形、武装和非武装)。

  无人机在未来的空战中将扮演举足轻重的角色。中国大陆在无人机的研发上投入大量的人力与经费,研发的型式可谓遍地开花,其中最具代表性的就是「翔龙」(侦察机)与「暗剑」(战斗机),见下图。


  图43:中国大陆的长程无人侦察机,「翔龙」。


  图44:中国大陆的无人战斗机,「暗剑」,它一定是隐形的。
  中国已经明言在未来的空战中一定会运用无人战斗机。读者需要了解,一旦无人机加入实际战斗,空战的战术就变得非常复杂了,尤其对隐形战机形成严重的威胁。美国三十年来押宝在隐形战机所形成的战术将面临全新的考验,YST不看好F-22。

  读者一定会问:美国也会有无人战斗机对J-20形成威胁呀?
  回答:是的,那就要看谁拼得起消耗了。战争本来就是一场消耗战,拼的就是生产力。猜猜看中美那个国家会先破产?

  YST的判断当中国推出第六代战机的时候,美国空中武力的优势也就终结了。

  二战以后,美国用领先的武器称霸世界,也用昂贵的武器作为工具组成政治联盟并维持它的军火工业。但是当昂贵的武器不再是性能领先,产生的后果是灾难性的。附庸国家的效忠心开始动摇,而美国已经没有安抚的财力与技术能力,这是美国面临的困境,下场只能是战略收缩。

  J-20虽是单一武器,但是对美国全球霸权造成的冲击是巨大的,美国必定会为此付出政治代价。

  想想看,中国用J-20搞定亚洲,用J-10搞定第二世界,用FC-1(枭龙)搞定第三世界,欧洲本来就对美国诸多怨言,美国的霸权世界还剩下什么?

  美国先笑,因为它发明了隐形战机。但是,谁会笑到最后?

  丙. 中国将在2030年以前宣布中国版的「门罗主义」

  1823年12月02日,美国总统门罗(James Monroe)发表演说,内容用YST的白话语言就是:
  美洲是美洲人的美洲,你们这些欧洲国家都不要来染指美洲的事。

  上面这个演说就是历史上有名的「门罗主义」(Monroe Doctrine)。

  回顾历史,美国在1776年独立的时候是一个很弱的国家,英国派兵烧了美国的国会大厦,法国、德国、俄国、西班牙这些欧洲列强也都不把美国放在眼里,美国只能忍受,因为知道自己力量不够强大。但是到了门罗当总统,他认为美国已经具备相当的实力,不能容许欧洲国家来美洲争夺利益。于是在1823年12月02日发表著名的「门罗主义」,郑重声明美国的势力范围,不容许欧洲国家的侵犯。

  「门罗主义」非同小可,这是一个零和游戏,直接侵犯了所有列强的利益,肯定造成列强之间的怒气与怨恨,所以任何国家宣布自己的势力范围必须具备足够的武力来执行。譬如西班牙就不买美国的帐,于是1898年发生了「美西战争」。结果西班牙战败,不但退出了美洲的古巴和波多黎各,而且把亚洲的菲律宾也割让给美国。

  美国是靠空中优势打仗的,失去空中优势的美军基本上战斗力剩下一半。所以当美国在2030年不再对中国具有空中优势的时候,也就是美国势力应该退出亚洲的时候。这种势力范围的重新划分可以透过外交谈判,也可以经由一场局部战争来解决。不论是哪一种方式,中国必须向全世界发出正式的外交宣言。

  YST认为到了2030年中国已经具备击败西方任何国家的实力,忍受了一百九十年的鸟气也应该终结了。不论是谁做中国的领导人都应该在这个时候宣布中国版的「门罗主义」,把所有列强的势力都赶出亚洲,确立中国在亚洲的领导地位和主宰亚洲事务的权力。

  丁. 美国势力将在2050年以前完全退出亚洲

  势力范围的划分是要经过时间考验的,欧美列强绝不会服气中国的「门罗主义」,日本和印度更会拉拢欧美列强来挑战中国。这个时候的中国必须用军事力量确立自己的势力范围,军事冲突是免不了的,就看有多大了。

  想想看,「门罗主义」宣布后,过了75年还发生了「美西战争」。
  想想看,也只有通过「美西战争」美国才真正确立了她在美洲的势力范围。
  想想看,也只有通过第二次世界大战美国才真正确立了她在全球的势力范围。

  战争并不全是坏事,因为只有通过战争获得的和平是最稳固和最持久的。

  不要谈什么「上兵伐谋」、「最下攻城」、「不战而屈人之兵」的大道理。如果没有战争的准备和不惜一战的决心,「不战而屈人之兵」是一句空话,连台湾人都不服中国大陆,何况老美。

  丛林世界是非常现实的,做「烂好人」非但对中华复兴于事无补而且还会被瞧不起。中国要先拿回自己应得的,恢复汉唐的声威和势力范围之后再谈仁义道德。

  西方国家包括日本都是肤浅的霸道国家,他们的民族性是侵略性的、掠夺式的,就连他们的宗教也都是排他的(耶和华是世界上唯一的真神,其他的宗教都是异端),怎么可能公平的对待外国人和异教徒?所以西方国家主导的世界绝不可能是一个公平的世界,一定是纷争不断、武力冲突不断的。

  美国的霸权则是结构性的,因为美国远离世界人口和文化中心的欧亚大陆,美国不但需要成为全球的霸主而且必须挑拨和搅乱欧亚大陆的秩序才能维持自己“调停”的身分,否则这个霸主就没有意义了,也捞不到任何好处。

  中华民族不是一个侵略性的民族,也不信奉强烈排他性的宗教。但是处在这个丛林世界身不由己,中国只有透过战争(没有任何其他的方法)才能建立一个王道的统治世界,那么这个世界的纷争将会比现在少很多,这就是胡锦涛口中的「和谐社会」。如果能做到这一点,就是中国对世界和平最大的贡献了。除了中国,也没有任何国家具有这样的军事力量和文化力量能够构建一个和谐的世界。

  最近美国大谈「重回亚洲」,这是一个伪命题。从1853年美国海军佩里将军率领先进的蒸汽动力舰队进入日本江户湾(「黑船事件」)起,美国势力从未离开过亚洲。今天欧巴马政府强调「重回亚洲」不过是集结更多军事力量在亚洲而已,特别是东亚。这也让我们深刻体会到中国的崛起是不可能透过和平方式的,天下没有这等便宜事。想想看,美国的霸权也是真刀真枪打下来的,凭什么拱手让人?

  但是西方国家帝国主义在亚洲的气数已尽,美国的高科技武器在2030年以前将被中国全面压制,美国退出亚洲的势力范围是大势所趋,无法逆转。

  戊. 中国的崛起是回归历史常态

  中华民族的特色是智慧、勤劳和勇敢,全世界找不出第二个。

  今天美国势力主宰全球是一个不正常的现象,是第二次世界大战把欧亚大陆弄得一片残破被美国捡了便宜,尤其中国本土的战乱从1840年到1949年从来没有停止过。

  中国的崛起不是什么奇迹,而是重回中华民族几千年来在地球上固有的地位,世界领先的位置。

  一百年来,西方国家不断夸耀的不就是科技么?这点科技算什么?中国人学不会吗?
  想想看,我国南北朝的数学家祖冲之(公元429~502)一千五百多年前就已经计算出圆周率在3.1415926和3.1415927之间,精确到小数点第七位并且找到22/7和355/113这两个近似值;祖冲之计算月球绕地球一周为27.21223日,精确到小数点第五位(今天天文学家公认的数值是27.21222日)。中国数学和天文如此辉煌的时候,西方科学家在那里?
  宋朝灿烂的文化举世皆知,中国的科技即使到了明朝也是领先世界的,造船技术、航海技术、火炮技术举世无匹。当年西班牙的「无敌舰队」如果碰上郑和的舰队必败无疑。

  中华民族的衰弱固然由于自身政治的腐败,但是西方列强的入侵与战乱使中国没有喘息的时间与振作的机会是最重要的原因。

  在历尽一百一十年的战火摧残和失去五百八十八万平方公里的土地后,中国终于争取到六十年的和平建设,世界格局立刻改变了。
  如果在本世纪中期(整整一百年后)中华民族还不能重回汉唐的世界地位,那我们真是愧对祖宗。

  在没有重大战争发生的假设下,YST认为中国的国力和军事力量在2030年将到达无可争议的全球第一。
  然后中国需要20年来确立自己在亚洲的势力范围和国际地位,最好是通过一场局部战争,因为经过战争划分的势力范围最踏实,最令列强心服口服。

  2050年,美国势力将完全退出亚洲,其他国家就更没有能力挑战中国的领导地位了。这个时候才是中华民族伟大复兴的真正到来。
  Save Face 保全面子



  “面子”一向是中国人最重视的事情,它深深地影响到我们生活、工作、社交等方方面面。今天我们就来学一个与面子有关的词组意思是“保全面子,扳回颜面”。

  我们来看几个例句,学学它的具体用法:

  1. John was just pretending to understand the French conversation in order to save face.
  约翰不想丢脸,于是假装能够听懂那段法语对话。

  2. The wedding speech was terrible but everyone clapped to save the best man's face.
  婚礼发言实在很不咋地,但是大家看在伴郎的面子上,还是使劲鼓掌。

  3. The company director got very drunk at the annual party but no one ever mentioned it to save his face.
  老板在年会上醉得很难堪,但是大家顾及他的面子,谁也没有再提这事儿。


  又是“面子”


  When it comes to doing business in China, “respect for people’s feelings is paramount — this sensitivity that needs to be taken in respect to people’s ‘face,’ ” Someone has said.
  在中国做生意,“尊重和体察他人的感情最为重要,这种你需要留意的称之为面子的东西,是中国人相当敏感的问题”,有人曾这么说。

  “Face — a cliché, but it’s so true — is the currency of advancement,” he said. “It’s like a social bank account. You spend it and you save it and you invest. And when you take away somebody’s face you take away someone’s fundamental sense of security.”

  “面子,虽已是老生常谈,但一个人若想要事业有成,它的作用等同于金钱”他说道:“面子就像是你的社会银行账号。你可以拿它消费,可以存储,可以投资。如果某天你不给别人面子,会导致掠夺他部分的个人安全感”。

  Christine Lu, chief executive of a luxury venture group, said, “If you understand that dealing with people in China is all about face — giving face, getting face, saving face and not letting that person lose face — then you’re all covered.”

  一家奢侈品集团公司的中国的首席执行官,克里斯汀说道:“如果你知道与中国人打交道全是和面子有关-给面子,要面子,留面子,丢面子,那么你就无所不通了”。

  What do you think of face?
  你对面子问题怎么看?



  今日寓言故事: 太阳和风的较量

  Once the Sun and the Wind happened to have a quarrel.
  有一次,太阳和风发生了一次争执。

  Both of them claimed to be stronger. At last they agreed to have a trial of strength.
  两个人都自称自己比对方强大,最后,他们都同意来场较量。

  "Here comes a traveller.
  来了一个旅行者,

  Let us see who can strip him of his cloak." said the Sun.
  让我们看看谁能够让他脱下衣服,”太阳说。

  The Wind agreed and did choose to have the first turn.
  风同意了,决定它先来。

  He blew in the hardest possible way.
  风使出最大的力气刮了起来。

  As a result, the traveller wrapped his cloak even more tightly around him.
  结果,旅行者把自己的衣服包的更紧了。

  Then it was the turn of the Sun. At first he shone very gently.
  然后,轮到太阳了,刚开始,它只是温和地照耀着大地。

  The sun went on shining brighter and brighter.
  然后,他越来越亮,

  The traveller felt hot.
  旅行者觉得热了,

  Before long he took off his cloak and put it in his bag.
  于是脱下了外套,把外套放进了包里。

  The Wind accepted his defeat.
  风认输了。

  一直想为五十年前在朝鲜战死的中国人写几句话。

  半个世纪风雪过去了,反思那场战争的得失现在更多了,说什么的都有,什么样的面孔都有。

  很多人没有意识到,在这里,一切婉转和掩盖都是不必要的。如何看待那些在寒冷的冰面上冲锋和烈火的山头阻击的中国人,在根本的意义上,是现代中国人做人的底线。复杂的,在这里是简单。

  这当然不是说有关的学术讨论没有正当性。朝鲜战争有没有负面的后果?世界上没有一维的存在。比如说弱者依靠顽强的精神力量战胜困难的巨大成就,大概也有力的推进了毛泽东对群众运动和“精神原子弹”的执迷,从这里说去也是他后来的一系列穷革命运动的一个信念来源。再比如不管我们今天如何向美国人发誓我们离强大还差得远,都不可能让他们放心。经过朝鲜战争后我们已经不得不为声名所累,不得不为美国顽固的担忧和遏制付出代价。我们已经不可能再当麦克阿瑟眼中的纸老虎、幻想让韬光养晦的计谋得以瞒天过海。

  还可以数出很多这样的负面后果,它们在自己的角度上看都是真实的。

  但是,且让我们的脚向上抬一尺,再上一层楼。

  让目光将民族、国家和五百年江河日下的历史收在眼底…我们看到了什么?

  中国这本书在被世界打开之后,历史的每一页都在证明我们是劣等的黄色人种中的劣等民族。不需要在这里历数那数不清的屈辱篇章,最后的结果是,作为国家所经历的一切衰亡,在世人眼里意味着关于每一中国人的特质的判断:在智力、精神、体质、心灵等等的一切方面,中国人本质上是低下的、奴性的、胆怯的、虚弱的、自私的。当每一个黄脸的中国人面对着西方人时,他都背负着这样的民族国家的命运给他烙下的这个先天判断,想把自己个人和民族分割开来的一切努力都是可笑的。不仅仅是敌人,就是中国人的西方同情者和朋友,也对中国人的精神状态抱着负面的评价。所以麦克阿瑟将中国当时的一切警告视为虚张声势的恫吓时,他其实是有理由的,就像李奇微所描述的,“麦克阿瑟动辄压制批评他的人,斥责他们根本‘不懂得东方人的思想’”。麦克阿瑟是懂得他眼睛中长期存在的那种东方人的。他有充份根据藐视懦弱的中国人的言辞,因为即使赤色中国真的愚蠢地出兵,那将只是为他们创造了回到石器时代的机会。

  现在我们知道了,事实是麦克阿瑟“自己在判断敌人意图时,却完全误入歧途”,事实是万众视之若神的麦帅以最大的跟头结束了他的戎马生涯。但有多少人意识到了,晚节不保的麦克阿瑟所代表的转折
  性的历史意义,和对我们每一个中国人的生命意义?数百年里第一次为我们每一中国人抹去了那种黑色胎记的,是那些藐视一切、胆大妄为、勇往直前的志愿军将士。是他们证明了懂得东方人的麦克阿瑟们不懂得东方人。许多西方历史书专门描述了他们化装成南韩军队大摇大摆地向美军哨兵枪口行进,并蒙混过关将敌营一举拿下的战例。有哪些怯弱的人能受得住那向枪口行进中的心跳?有谁曾相信死气沉沉的黄种人可以演出这样的神奇活剧?

  所以,每一个要自尊的中国人,和民族一体,在五十年前重新出生了。朝鲜战争不仅是人们说的中国的“立国之战”,它还是我们每一个愿意当中国人东方人的个体的重新定义之战。这不仅仅指在西方人的眼里、在西方的价值体系中的地位,中国人曾经也不相信自己有这样的精神状态和能力,自己认同那种先天判断的中国人曾经不是少数。没有朝鲜战争,中华人民共和国将会被广泛认为是由愚民所组成的三流国家,她在世界民族之林中的资格是没有证明的。日本根本上是被美国和苏联击败的,中共49年的胜利只是以国民党军队为坐标,这在美国人那里是不算数的。只有通过世界的,当代最严厉的考验,中国人的武装力量--那中国男人的精神力量的集中体现--才能让我们在世界的席位上安然入座。

  有人说过,任何民族在走向复兴的道路上,没有精神的复兴是不可能的,朝鲜战争为中华民族的复兴和强大提供了这样的最有力的精神支持。

  在“中国精神的百年跨越”一文中,我写道:

  “然后我想起朝鲜战场上的中国血。当今天的庸人们在为每一笔得失纠缠时,一切其实都是再清楚不过的事情。这是中国人第一次使用列强“同样的说话方式来赢得他们的尊重”。这回是美国的将军称中国人为勇士。当中国今天还这样站立着,是因为黄继光在前面,是因为中国当年在上甘岭站立着。我们今天每时每刻都在感受到他们的尊严。这就是为什么印度人开航空母舰美国人可以熟视无睹,中国人却是模拟战中的恶梦。因为军事推理的前提来自近五十年前的长津湖和汉江雪:如果这样的士兵掌握了和我们同样的技术装备将会怎么样?”

  李奇微说:“要不是我们拥有强大的火力,经常得到近距离空中支援,并且牢牢地控制着海域,中国人可能已经把我们压垮了。”

  这就是那些在朝鲜殊死而战的中国人,他们改变了中国的位置,他们改变了我们的面孔,他们对我们每一个中国人有恩,他们给我们留下了无穷的精神财富,他们所获得的,超越了一切其他得失的评判。那些死在寒冷和烈火中的志愿军将士,是中国在世界史上死得最有价值的中国人。我们谁有资格去“怜悯”这些英雄的生命的丧失?真正珍视他们生命的价值的,是坚持他们为之献身的那种精神财富。借口志愿军死伤重大而言他的人,其实没有必要掩饰自己的灵魂。在这里,人的内心阴阳晨暮,均洞若观火。这是因为那生和死筑成的分水岭,是国家和人的价值的标尺,是人心的明镜。当你听到有人恣意嘲笑志愿军的时候,你只能感到对这些不具有基本的羞耻感的懦夫们的厌恶和怜悯。这种人只有三种可能:或者是极端的愚昧,或者是极端的奴性,或者两种兼而有之。曾经有一位以“忠贞报国”和“民主自由”的口号来为林彪翻案的人,在同一篇文章里嘲弄志愿军不怕死是“愚昧”。你我只能为他也是黄种人也能讲中文而感到极大遗憾。除了与之割席而坐,你别无选择。

  在中华民族国家和人的历史长河中,朝鲜战争是凤凰迎风更生的火焰。

  中国人感谢为恢复国家和人的尊严而燃烧的志愿军将士们

  唯有牺牲多壮志,敢叫日月换新天!
  中国精神的百年跨越


  作者:同俊子

  二十世纪大幕即将落尽;中国夜空里礼花正在上升;海内外又有人在预言末世的中国要“全面崩溃”;而美国之音又在代表亚洲各国发言,说它们担心中国的“大国野心”,所以请美国不要离开亚洲……。这是中华人民共和国成立五十周年时的舞台上下的多声部合唱。
  没有几个民族,在近代,可以仅仅用“羞耻”两个字来撰写其每页编年史的。中华民族第一次面对从西面过来的世界,千年的自我和骄傲就象倒入海里的一砚墨水。八国联军和义和团,标志着西方文明传播的方式和东方文明接受的方式——野蛮和愚昧的对接,标志着对中国的本世纪的序幕和性质、以及由之而来的大势洪溃。
  到了一九二零年,英国哲学家罗素应邀来中国讲学。这时他面对的是一个灾民、军阀、饥饿、暴乱、麻木、西方列强的势力、隐隐可见的日本威胁、无数的革命或改良的失败…的中国。一切灾难就和满天的蝗虫一样不可收拾。“中国正在分解之中”,他说。在痛斥他的西方同胞在中国的帝国主义行为之余,他无可奈何地写道:“中国人不能被称为是一个勇敢的民族,唯一的例外是忍受,他们甚至忍受虐待和死亡。”所以,可以理解,这位哲学智者,一位以崇尚个人自由、首创精神、社会正义、民主、教育、进步而著名的自由主义者,给中国问题开的药方却是:先向西方学科学,建立一个强有力的中央政府和军队,以西方列强同样的说话方式来赢得他们的尊重,把他们撵出去;然后是工业化,普遍教育,民主……。
  到了一九三五年,林语堂面对中国写道:中国人“民族自尊感的丧失又转化为一种对外国人的本能恐惧,以往神圣的自豪感烟消云散…。事实上,对欧洲人的羡慕与对他们侵略性的恐惧现在是普遍现象。”
  ……。
  到了本世纪就要侧身而过的时刻,到了回顾往事的时刻,一切感觉似乎还是纷乱无绪。不用说我们已经经历了多少苦难。我们应该说这一切其实还没有完。我们可以高兴的财富当然不值得夸耀,我们满身的问题还是多如牛毛。我们同样内外告警。而且,几乎和一百年前一样,我们同样可以用“危机”一词,来描述我们中国今天的生存状态。
  但我相信,今天就要跨入新的世纪的中国人,和1899年的中国人,有一个根本的不同,一个决定性的不同,这就是中国人的自信——百年后它又回来了。这是绝望和信心之间的百年对立。中国人在废墟、苦海、危机之后,终于跨过了这个精神的绝壁。摆脱了自我封闭的中国人在新的危机、新的世纪面前,不再绝望,他们相信自己能解决自己的问题。
  这个精神面貌,也一直到近年才真正丰满。即使在十年前,我们的一代人还对自己的问题没有自主的信心。然而,中国人在本世纪的一切奋斗和挫折,都为这个重新生长的整体生命力作了必要的铺垫。中国革命和改革的曲折历史,对我们民族的深渊、特质、命运和自我的了解,都是必然的进程。这是一个哲学和精神生长的过程。不过这个过程,又正好证明了富有远见的罗素对我们民族性的认知的肤浅:我们不是一个胆怯的民族。
  从她的天才到她的人民,中华民族有靠意志而不是媚骨来突破危机的个性。在这么多年以后,毛泽东给我留下的记忆,只是他的天才和无畏精神。大革命失败、白色恐怖里,青年书生毛泽东只身回湘潭,领导农民暴动,点燃星星之火;在目睹了他的红军战线一道道的崩溃之后,这位浪漫诗人在娄山关,率残部,对如海苍山、如血夕阳,唱“雄关漫道真如铁”;一九三六年,长征后,身边仅有数万乞丐似的士兵的战略家,迎万里雪飘,望长城内外,数风流人物。
  何等的英雄气概!
  然后我想起朝鲜战场上的中国血。当今天的庸人们在为每一笔得失纠缠时,一切其实都是再清楚不过的事情。这是中国人第一次使用列强“同样的说话方式来赢得他们的尊重”。这回是美国的将军称中国人为勇士。中国今天这样站立着,是因为黄继光在前面,是因为中国当年在上甘岭站立着。我们今天每时每刻都在感受到他们的尊严。这就是为什么印度人开航空母舰美国人可以熟视无睹,中国人却是模拟战中的恶梦。因为军事推理的前提来自近五十年前的长津湖和汉江雪:如果这样的士兵掌握了和我们同样的技术装备将会怎么样?
  然后是王淦昌钱学森们。当接受原子弹氢弹的研制任务时,王淦昌说:我愿以身许国。世界一流的科学家,现代知识分子,使用的是千年里中华儿女面对危难时的语言。然后有了中华民族的“精神之花”,然后中国终于从别人动不动就进行的核打击考虑中摆脱出来。
  这又过去了多少年了。
  面对新世纪,我们为这些勇敢的中国人骄傲,他们铸造的民族精神和自信,是我们和百年前先辈的最大的不同,是数百年民族衰亡垂危过程的终结。中国人又有了自尊自豪,有了蓬勃的生命力,这是我们面对一切问题和危机的资本。这是世界尊重中国的原因。
  百年今日,中国不会“崩溃”,让那些对此盼望的预言家们失望了。


  蔡笑晚按语:我们不是一个胆怯的民族,中华民族有靠意志而不是媚骨来突破危机的个性。在这么多年以后,毛泽东给我留下的记忆,是他的天才和无畏精神。有了自尊自豪,有了蓬勃生命力的中国人不再是任人宰割的羔羊.中华民族任人欺凌的时代一去不复返了.值此日本政府通过购岛手段企图侵占我国的钓鱼岛,及菲立宾等国在南海的侵占行为频发之际,转发本文以振国威.
  随“泡泡”吹出的词组

  周末去公园的时候,随处可见吹泡泡的小孩儿。看着五彩斑斓的泡泡飘来飘去总是让人很开心。泡泡的英文是bubble,今天我们就来学习一些常见的bubble词组吧!

  1. Bubble over with (热情、欢乐)等抑制不住,达到极点
  例句:Lily bubbled over with joy.
  莉莉高兴极了。

  2.Bubble up 往上冒泡;沸腾
  例句:The water bubbled up through a crack in the basement floor.
  水从地下室地板上的裂缝中冒了出来。

  3. Burst/Prick one’s bubble 刺破某人的泡泡,也就是打破某人的幻想
  例句:I hate to be the one to burst/prick your bubble, but your school's team didn't win last night.
  我不想煞风景,但是你们学校昨晚没赢。

  4. Forth and bubble 像泡沫一样短暂的事物;转瞬即逝的东西
  例句:Life is mostly froth and bubble. Two things stand like stone: kindness in another's trouble, and courage in your own.
  生命中的大部分事物都像泡泡一样转瞬即逝,只有两件事情却如磐石般永久伫立:在他人困难时表现出的仁慈和面对自己困难时的勇气。


  末日玩笑

  今天就是玛雅人所预言的世界末日,无论真假与否,该乐的我们还是得乐。下面给大家介绍些有关末日的玩笑话,各位就好好品味下这些原汁原味的幽默语言吧!

  "Let me finish my beer."
  "Of course. The end of the world can wait."

  If the world were coming to an end tomorrow, I'd probably call in sick to work.

  What the caterpillar calls the end of the world the master calls a butterfly.

  According to the Mayans, the world is supposed to end in the year 2012. Are you buying that? When's the last time you even ran into a Mayan?




  Nick: Hello, this is Neighbor Nick with Web International English, coming to you from the end of the world. We were told not to believe it but from this live footage, you are about to see, it’s true!
  大家好,我是韦博国际英语的外教Neighbor Nick. 今天就是传说中的世界末日了。专家呼吁我们不要迷信古玛雅人的这一预言,但是从这段现场报道来看,末日真的来了!

  Nick: Many parts of the world have already fallen. But as you can see, China remains untouched. What’s that, oh… We may not have much time. Let’s find out what some of the teachers at Xuhui Center would do on the last day of the world.
  世界上很多地区都已经塌陷,然而,如大家所看到的,中国却安然无恙。发生什么情况了,啊……我们的时间可能不多了,现在让我们来看看徐汇中心一些任职教师会在世界末日这一天做什么吧!

  Nick: All right, I’m Neighbor Nick here. And I’m about to interview some Xuhui teachers about what they would do once the world ends. So we have Hank and we also have Sam.
  好,依然是Neighbor Nick在为大家报道。现在我要开始对老师们的采访了。我邀请来了外教Hank和Sam.

  Nick: Hank, first question is for you. Hank, if all human beings come back after 2012 as the opposite gender, which woman would you want to come back as?
  Nick: Hank, 第一个问题是问你的,如果2012世界末日后,所有人都转变为相反的性别,你想做哪个女人呢?

  Hank: Good question! Maybe Lady Gaga.
  Hank: 问得好!或许Lady Gaga吧。

  Nick: Lady Gaga, ah, yes, good choice! (Everybody laughs loudly)
  Nick: Lady Gaga, 啊,对的,可以尝试下!(每个人都大笑)

  Nick: And Sir. Sam, how about you?
  Nick: Sam先生,你呢?

  Sam: Carmen Miranda.
  Sam: Carmen Miranda.

  Nick: Carmen Miranda. All right. We’ll get a picture of her up.
  Nick: Carmen Miranda. 好的,那我们就等着你的艳照(上传到网上)咯。

  Nick: All right. Second question: Hank, now, you are about to escape. And, next to the escape-spaceship, there are three people standing there and you can only choose one. So, the first one, is an old woman. She looks scared and alone. The second one is your old good friend, who in fact saved your life before. And finally, the last one, is your dream girl or boy. Which do you choose?
  Nick: 第二个问题是:假设你正准备驾驶飞船逃亡,船舱旁站着三个人等着你拯救,但你只能搭载一人。第一个是一位老妇人,她看起来恐慌而又孤独。第二个是你的一位挚友,曾经救过你的性命。第三个则是你的梦中女郎/白马王子。你会选择救谁?

  Hank: Dream girl.
  Hank: 梦中女郎。

  Nick: Dream girl? Ahh…
  Nick: 梦中女郎?哈哈哈…

  Nick: Which one? Dream one? Your friend? Or the old woman? (Speaking to Sam)
  Nick: 你会选择哪一个呢?梦中情人,朋友,还是老妇人?(转向Sam问道)
  Sam: Friend
  Sam: 朋友

  Nick: Your friend, oh… Friend to the end. Very good.
  Nick: 朋友,哦……朋友一生一起走,太棒了!

  Nick: All right, let’s see, next one. How about if you could only take one animal with you. Hank? Would you take a small pet such as a puppy, a kitten or rabbit, or would you choose an animal such as a horse or an elephant, something that can help you to farm? Or would you take something like a lion or tiger so that you can train it to defend you in the new world?
  Nick: 好的,我们来看看下面这个问题。如果你只能带上一只动物跟你一起逃生。Hank, 你会带什么呢?是小狗,小猫,小兔这样的宠物,马、大象这样能帮你务农畜牧的动物还是狮子、老虎这样你能够训练得很强大,用来保护你在新世界中安然生存的动物呢?

  Hank: Yeah, train it. I’ll take a lion. Yeah.
  Hank: 对,我会带上狮子,对的。

  Nick: A lion or a tiger?
  Nick: 狮子还是老虎?

  Hank: A lion.
  Hank: 狮子。

  Nick: How about you? Which animal would you take?
  Nick: 那么你呢?你会带上什么动物?

  Sam: I’ll take a lion so it can protect me. And I can train it to be in the circus so I can make some money from it. Yeah!
  Sam: 我会带上狮子,因为它能保护我。另外,我还可以训练它,让它在马戏团表演,给我赚钱。耶!



  Nick: Ah, very good! Entrepreneur as well. All right, let’s see here. Now, you’ve gotten onto the spaceship escaping with your dream girl and with your friend. You must choose where you should go. Which would you like to go, to the moon, or would you prefer to go to Mars? Where would you go, Hank?
  Nick: 哇,真能想!还想创业啊。那么,来看看这个问题吧。假设你们已经带上自己的梦中女郎和好友登上了飞船,现在得决定飞向哪儿了。有两个地方供你们选择,一个是月球,另一个是火星。Hank,你选择去哪儿?

  Hank: There’s only two options?
  Hank: 只有这两个选择吗?

  Nick: Only two options.
  Nick:只有两个选择。

  Hank: I…I go to Mars.
  Hank: 我…那我去火星。

  Nick: Go to Mars, OK. How about you, the moon? (Speaking to Sam)
  Nick: 去火星,不错。那你呢?去月球?(问Sam)

  Sam: I’ll go to Mars. You got much better tan.
  Sam: 我会去火星。这样皮肤颜色会晒得更好。

  Nick: Better tan on Mars. OK. Now, last thing. You are in a situation where there is no food left because the entire world is burning. So you must make a choice. Would you rather become food for your fellow survivors, would you let them eat you? Or would you rather eat them?
  Nick: 火星上皮肤晒得更好。好的,现在,剩下最后一个问题了。整个世界都陷入一片汪洋火海,没有任何可以吃的东西。你必须做出一个选择。让自己成为其他幸存者的食物,也就是让他们吃了你?还是你来吃了他们?

  Hank: I’d eat them.
  Hank: 我会吃了他们。

  Nick: You’d eat them? (To Hank)
  Nick: 你宁愿吃了他们?(对着Hank说)

  Nick: How about you? (To Sam)
  Nick: 那你呢?(对着Sam说)

  Sam: I’d eat them whole. I would roast them.
  Sam: 我会把他们全部吃掉。都给烤了吃。

  Nick: No doubt about that.
  Nick: 估计你做得出来。

  Sam: Yeah.
  Sam: 是的。

  Nick: Oh, very good, All right, thank you very much, Ham, um, Sam…
  Nick: 哦,回答得很精彩。非常感谢你们,Ham,额,Sam…

  Sam: HAM??
  Sam: HAM??

  Laughter (大家都笑起来)

  Nick: As you know… I’m looking at you two as meat as well!
  Nick: 你懂的…我现在把你们俩都当成肉了。

  More laughter (又是一阵狂笑)

  Nick: All right, this has been Neighbor Nick reporting. Thank you.
  采访就到这儿了,以上就是Neighbor Nick为大家带来的报道。谢谢收听!

  Nick: Just now, we have discovered what some teachers would do in the face of disaster. However, I do have some good news for the people of China. Because of our strength and unity, China is the only survivor of the 2012 apocalypse, as you can see. And, now, their duty, our duty is to repopulate the world. Good thing, we already have 1.4 billion people. This has been Neighbor Nick reporting for Web International English. Good day!
  通过之前的采访,我们已经了解到韦博的外教们在灾难到来之际会做些什么。现在,我想告诉所有中国人下面这条好消息:因为我们强大的实力和全国人民的团结,中国成为2012世界末日唯一幸存的国家,这一点大家从我身后的景象中就可以看得出来。接下来,中国人,应该说我们的责任就是让人类繁衍下去。幸运的是,中国已经有14亿国民。韦博国际英语Neighbor Nick报道。祝一切安好


  Listen 原创声音
  Learn 原创课堂
  Look 特别关注
  Fun 读者互动
  Look
  【Hi-English特别关注】圣诞祝福花样多
  圣诞节只说声“圣诞快乐”怎么够?快随小编来学学多种多样的圣诞祝福,为亲朋好友送上一份节日的温馨吧!

  【最恶搞的圣诞祝福】
  If one night a big fat man jumps in at your window, grabs you and puts in a sack. Don't worry. I told Santa that I wanted you for Christmas. Merry Christmas!
  如果某天晚上一个胖子跳进你的窗户抓起你往麻袋里塞。别担心,那是因为我告诉圣诞老人,我要你做我的圣诞礼物。圣诞节快乐!

  【最内涵的圣诞祝福】
  An urgent help, please. One of my close friends has come. I have directed him to you. Kindly arrange a room for him and take care of him. He is a little childish. Kindly bear with him. His name is Jesus. Merry X'mas.
  紧急求助!我一个好朋友来了,我让他去找你。麻烦你安排一个房间、好好照顾他。他有点孩子气,耐心点啦。他的名字叫“耶稣”。圣诞节快乐!

  【最有爱的圣诞祝福】
  May the magic of love twinkle in your lives throughout the holidays and the upcoming new years. 愿爱的奇迹在你生命中闪耀,掠过圣诞、飞往来年。

  【最诗意的圣诞祝福】
  Through a looking glass of thousand stars, heavenly angels watch over us and bless us unaware. May health, happiness and good times greet you each day of the new year.
  透过千万颗星星,天上的天使在默默看着我们、无声地守护我们。愿健康、平安及美好时光伴你度过新年的每一天。

  【最无赖的圣诞祝福】
  No greeting card to give... No sweet flowers to send... No cute graphics to forward... Just a loving heart saying Merry Christmas.
  没卡寄你,没花送你,也没有可爱的简讯图片。我只有一颗爱你的心,说着圣诞快乐。

  【最吃货的圣诞祝福】
  Have an icy-icy Christmas, with buttering MSGs, chocolaty calls, creamy thoughts, fruity funs. Merry Christmas!
  愿你有一个清爽的圣诞节,多收黄油般的讯息,多打巧克力味的电话,多些奶油似的想法,玩得像水果般甜蜜。圣诞节快乐!

  Chapstick和Lipstick分得清不?

  今天我们来说说日常生活中经常会用到的两个小物品:chapstick 和lipstick。Lipstick是女生用的口红,是一种化妆用品,而男女都可以用的则是chapstick润唇膏。大家可不要混淆哦!

  例句:
  Do you know “lipstick effect”? It is said that lipstick sales tend to rise during economic downturns.
  你知道“口红效应”吗?说的是在经济低迷时期,口红的销量反而会上升。

  She pouted to show off her new lipstick.
  她撅着嘴炫耀她的新口红。

  The weather is too dry. I need some chapstick.
  天气干燥,我需要无色的唇膏。

  As it was winter and north wind howled, we all prepared some chapstick for emergency.
  正值冬季,北风呼啸,我们都准备了润唇膏以备不时之需。


  Listen 原创声音
  Learn 原创课堂
  Look 特别关注
  Fun 读者互动
  Look
  【Hi-English特别关注】为什么男人赢不了?
  生活中,男女之间,为什么男人总是错的一方?看看下面这篇文章你就知道啦!

  If you work too hard, there is never any time for her. If you don’t work enough, you’re a good-for-nothing(adj./n.无用的,废物) bum(n.废物).
  如果你工作太投入,就没时间陪她。如果你工作不够勤奋,你就是个废物。

  If she has a boring repetitive (adj. 重复的) job with low pay, it’s exploitation(n.开发,开拓). If you have a boring repetitive job with low pay, you should get off your ass and find something better.
  如果她有一份低薪而又重复作业的无聊工作,那是额外收入。如果你有这样一份工作,你就该拍拍屁股走人,找份更好的。

  If you get a promotion ahead of her, it’s favoritism (n.偏袒;得宠). If she gets a job ahead of you, it’s equal opportunity.
  如果你晋升得比她快,那是不公。如果她的工作比你的好,那是机会平等。

  If you mention how nice she looks, it’s sexual harassment(性骚扰). If you keep quiet, it’s male indifference.
  如果你夸赞她有多美,那是性骚扰。如果你沉默不语,那是无视。

  If you cry, you’re a wimp(n.软弱的人). If you don’t, you’re insensitive (adj.冷酷的).
  如果你哭了,你就是个懦夫。如果你不哭,你就是个冷血之徒。

  If you make a decision without consulting her, you’re a chauvinist (n. 男子至上主义者) pig, you bastard. If she makes a decision without consulting you, she’s a liberated woman.
  如果你不请示她而擅自做了决定,混帐,你这头大男子主义蠢猪。如果她果断下了决定而无需你的意见,她是个自由女性。

  If you ask her to do something she doesn’t enjoy, that’s domination. If she asks you, it’s a favor.
  如果你让她做不喜欢做的事,那是专制。如果她让你做你不喜欢的事,那是一种恩惠。

  If you try to keep yourself in shape, you’re vain. If you don’t, you’re a slob(n.懒汉).
  如果你试图保持身材,你很虚荣。如果你不那么做,你很懒惰。

  If you buy her flowers, you’re after something. If you don’t, you’re not thoughtful.
  如果你送花给她,你是在追求点什么。如果你不送她花,你就太不体贴了。

  If you’re proud of your achievements, you’re an egotist (n.自高自大者). If you’re not, you’re not ambitious.
  如果你骄傲于自己的成就,你就是自高自大。如果你并不为此自豪,你就是胸无大志。

  If she has a headache, she’s tired. If you have a headache, you don’t love her anymore, and you must be sleeping around.
  如果她头痛,那是累了。如果你头痛,你不但不再爱她,一定还到处拈花惹草

  ---Kelly: Hey Ryan, where have you been? What have you been up to? I have been calling you for the past week… why haven’t you returned my calls?
  赖安,你最近都去哪儿了?在干嘛呢?我上周给你打了那么多电话,为什么不回我?

  ---Ryan: I’ve been busy. I’ve had a lot of tests to cram for (临时抱佛脚学习), and my parents give so many chores to do every day!
  我最近忙着呢,一直在为各种考试做准备,我爸妈还给我一大堆家务活儿做。

  ---Kelly: Chores!! I’ve never seen you lift a finger in your life. You are probably the
  laziest person I know! I don’t believe you were doing chores.
  家务活!!我平时从没见过你做过一丁点儿家务活,你算是我见过的最懒的人了,我才不信你之前在忙着做家务活!

  ---Ryan: No. Really! Look at my finger. I got a blister on my finger from doing the laundry (n. 洗衣服) and mopping the floor(v.擦地板).
  不,是真的!看看我的手,都是洗衣服、擦地板磨起来的泡。

  ---Kelly: You probably got that blister (n.水泡) from playing computer games all night…Well, all I know is that you didn’t get that blister from calling me on the phone
  你那泡大概是通宵玩电脑游戏磨出来的吧???我只知道你这水泡不是因为给我打电话打出来的。

  ---Ryan: What are you, a detective? Why are you so suspicious(adj.怀疑的)?
  你怎么像个侦探一样?为什么你疑心这么重啊?

  ---Kelly: Would you stop making up excuses and just be straight-forward(adj.直接的) with me?
  你能不能别再找借口了?跟我直截了当点行吧?!

  Let’s go through some words and phrases:
  be up to 忙于???
  return calls 回电话
  cram for(test) 临时抱佛脚(为考试做准备)
  blister 水泡
  mop the floor 擦地板
  make up excuses 找借口
  straight-forward 直接的,坦率的
  趣味“新年计划”名言

  新的一年马上就来临了,想必大家都有给自己制定一些新年计划,希望来年有所收获哈?那今天我们就一起来看看关于new year resolution(新年决心;新年计划)都有哪些幽默的名人名言吧!

  Now there are more overweight people than average-weight people. So overweight people are now average… which means, you have met your New Year's resolution.--- Jay Leno
  现在超重的人比正常体重的人多。也就是说超重已经是一种普遍现象了...这意味着你的新年计划已经实现了!--- Jay Leno (美眉们看过来哦~)

  New Year's Resolution: To tolerate fools more gladly, provided this does not encourage them to take up more of my time. ---James Agate
  新年计划:与周围的傻瓜愉快相处,前提是这不会刺激他们占用我更多时间。---James Agate(怎么可能呢?)

  Good resolutions are simply checks that men draw on a bank where they have no account. ---Oscar Wilde
  好的新年计划就像是一张张支票,你可以拿着它们去你没有开户的银行兑现。---Oscar Wilde(真这样就爽了!)

  May all your troubles last as long as your New Year's resolutions!--- Joey Adams
  希望你所有的烦恼都能像新年计划一样长久!--- Joey Adams(明显说新年计划不能坚持到底嘛~)

  Many years ago I resolved never to bother with New Year's resolutions, and I've stuck with it ever since. ---Dave Beard
  很多年前我下定决心不再费力下新年决心,从那天起我一直坚持到了现在。---Dave Beard (你是不是也这么霸气?)

  He who breaks a resolution is a weakling; He who makes one is a fool.--- F.M. Knowles
  打破新年计划的人是懦夫;制定新年计划的人则是傻瓜。--- F.M. Knowles(难道我们都是傻瓜?)

到顶部