When you have strong positive habits, it does not matter whether you fail right now or not, because you are guaranteed to succeed in the long run. Do you know the law of sowing and reaping? The law of sowing and reaping states that you reap what you sow. If you are always sowing good positive actions, the only logical result will be success. 如果你有强大的积极地习惯,你现在失败与否都无所谓,因为你将来注定成功。你知道播种与收获的道理吗?这个道理是你将会收获你播种的东西。如果你一直做良好的积极的事情,唯一符合逻辑的结果就是成功。
Guaranteed Failure必定的失败
When you have negative habits, failure is guaranteed for you until you take the conscious decision to change you habits forever. Negative habits include overeating, gambling, smoking, drinking and taking drugs. However, let’s not forget those other negative habits that are often the real cause of failure. These negative habits are character traits that will stop you from achieving success. Most of them are mental habits such as procrastination, laziness, fear, shyness, etc. 如果你有消极的习惯,你必定失败,除非你主动采取措施永远改掉这些习惯。消极的习惯包括暴饮暴食、赌博、吸烟、喝酒和吸毒。然而,我们不能忘记其他那些真正导致失败的消极习惯。这些消极习惯是可能阻止你走向成功的性格特点。它们大多是精神层面的习惯,例如浪费时间、懒惰、胆小、害羞等等。
How to Develop Positive Habits怎样养成积极的习惯
There’s nothing easier than developing positive habits. You simply have to do the action you want to make a habit every single day. If you want to develop the habit of running, run every day. If you want to develop the habit of eating healthy, eat healthy every day. If you want to develop the habit of reading, read every day. Habits are created by repetition. The more you do an action, the easier it becomes in the long run. 没有什么是比形成积极习惯更简单的了。你只需要每一天都做你希望能形成习惯的事情。如果你想养成跑步的习惯,那就每天都去跑步。如果你想养成健康饮食的习惯,那么每天都吃健康食品。如果你想养成阅读的习惯,每天都阅读。习惯是由重复养成的。你重复的越多,以后做起来就越容易。
How to Eliminate Negative Habits怎样摒弃消极的习惯
The only way to destroy negative habits is to stop reinforcing them. If you are a smoker, stop smoking. If you are a drug user, stop using drugs. If you are a procrastinator, stop procrastinating and start taking action right now. Yes, it will be very difficult at the beginning. The first week will be very hard. After three weeks, you will feel a lot better. Eliminating negative habits is hard because you associated a lot of pleasure to these habits in the past. 打破消极的习惯的唯一方式就是停止重复它们。如果你是个烟民,停止吸烟。如果你是个吸毒的人,停止吸毒。如果你是个磨蹭的人,停止拖沓并且现在就采取行动。当然,开始的时候将会很难。第一周将会很痛苦。三周以后,你就会感觉好一点了。摒弃掉消极的习惯是很难的,因为你在过去的许多乐趣都跟这些有关。
How Psychology Can Help怎样用心理学来帮助你
If you want to be successful in changing your habits, you should think about changing your inner beliefs about your habits. For example, your old belief was: “I love cigarette because it makes me feel good and relaxed.” If you keep this belief, you won’t be able to keep your resolution to stop smoking for very long. Instead, you should adopt this new belief: “Cigarette is toxic and destroys my body. Yoga makes me happy.” You should analyze your beliefs and make sure they won’t stop you from changing your habits. The same is true when you try to form positive habits. If you want to start eating healthy food, here are some positive beliefs you should start thinking about: “Healthy food is very good for my health. It gives me a lot of energy and I feel very good.” 如果你想成功地改掉你的习惯,你应该改变你内心的关于这些习惯的想法。比如,你的旧观念是:“我喜欢香烟,因为它使我感觉很好很轻松。”如果你保有这样的想法,那么你的戒烟行动将不会持续很久。想反,你应该采取这样的观念:“香烟有害健康。瑜伽使我快乐。”你应该分析你的观念,确保你不会停止改掉恶习。当你试图形成良好的习惯的时候也是同样的道理。当你想开始健康饮食的时候,你应该开始想这些积极的观念:“健康的食物对我的健康是有益的。它给我很多能量,我感觉非常好。”
Action Plan行动计划
It’s now time for you to develop positive habits in your life and eliminate your negative habits. Write down 3 positive habits that you would like to develop and 3 negative habits that you would like to eliminate. For each positive habit, write down exactly what actions you’re going to take every single day in order to develop the new habit. For each negative habit, write down exactly what actions you’re not going to take in the next weeks. 现在就是你形成生活中的积极地习惯改掉恶习的时候了。写下3个你想形成的积极的习惯和3个你想改掉的消极的习惯。对于每一个积极的习惯,准确的写下你将每一天采取什么行动来形成新的习惯。对于每一个消极的习惯,准确的写下你下周打算不做什么。
You Can Do It! 你能行! Everybody can change. All it takes is courage and commitment. Decide right now to improve your life by changing your habits. Take action right now! Don’t be afraid. Yes, you will probably make mistakes along the way. But never forget that success is guaranteed for you if you have positive habits in your life. If you refuse to quit, success will be yours. 每个人都可以改变。这所需要的就是勇气和承诺。现在就下定决心通过改变习惯来改善你的生活。现在就行动起来!不要害怕。是的,你也许会在这条路上犯一些错误。但是永远不要忘记如果你生活中有着积极的习惯,你必定会成功。如果你坚持到底,成功注定属于你
Hey Christina! Can you help me out for a minute? 嗨,克里斯丁娜,你可以帮我一下吗?
B: Sure, Nick. What can I do for you? 当然,尼克。我可以帮你什么呢?
A: I'm trying to write a letter to one of our clients, but I just don't know exactly what to say, and I don't know the name of the contact person. 我在给一位客户写信,但是我不知道应该说什么,而且我还不知道这位客户的名字。
B: You can just put “Dear Sir or Madam”, and you can write “to whom it may concern”. 你可以就写“亲爱的先生或者女士”,也可以写“尊敬的相关人士”。
A: OK. So I will thank them for their business, and then I will say something like "we are very grateful for your continual support", How is that? 好的。我要谢谢他们生意上的事情。我要说“非常感谢你的一直以来的支持。”这样如何?
B: Good! Tell them the reason you are writing and give them an incentive. 很好!还要告诉他们你写信的原因以及给他们一个激励。
A: How about something like "Regarding our new product line, we would like to announce a special discount price" 像这样吗:“有关我们的新产品线,我们要推出一个特别的折扣价。”
B: That sounds perfect! 很棒!
A: What do you think I should close it with? 那我结尾应该怎么写呢?
B: Well, since you don't know them personally, probably the best way would be to write “yours” or “sincerely”, you can also say Best Regards. 恩,因为你并不了解他们个人,所以最好的结尾方式应该是“你的朋友”或者“忠实的??”,也可以写“致敬”。
1. Hone (v 用磨刀石磨) your subject line. The key is to be specific, not necessarily short. Instead of giving your e-mail the name “Byrne project”, call it “Byrne project: new deadline (n. 最后期限)for phase 2”. 1.精炼你的主题。关键是要具体,不必非得简短。与其使用 “伯恩项目”,倒不如使用“伯恩项目:第二阶段新的最后期限”来得更为明确。
2. Don’t bury(v. 埋葬;隐藏) the lead. If you want to rise in the company, state (v. 阐明)your purpose in the first sentence or two and then get to the why and how of it. 2.不要省略导语。如果你想在公司提高地位,那就在第一段或第二段中陈述你的目的,然后再讲述为什么及怎么去做。
3. End with an action request. Example: “I will call you on Monday at 10 a.m. to follow up on this.” Otherwise, nothing is likely to happen. 3.以一个行动请求结束邮件。例如:“我将在周一早上10点给你打电话跟进这件事。”否则,你等于什么都没说。
4. Be human. Being businesslike (adj. 有效率的) doesn’t have to mean being impersonal(adj. 冷漠的). Remember that the sender and receiver are both human beings. 4.人性化。高效有事务性并不一定意味着没有人情味。记住,发件人和收件人都是有感情的人啊。
5. Proof (v. 校对) your e-mail. Just one misspelling, grammatical error, or typo (n. 打印错误) makes you look foolish. It also makes you look disrespectful to the recipient. 5.校对你的邮件。仅仅一个拼写错误、语法错误或打字错误都让你显得愚蠢。也会让人觉得你不尊重收件人。
6. Behave yourself. Irony shouldn’t appear in e-mails. Neither do sensitive (adj. 敏感的) subjects, such as sex, race, religion, and politics. Stay away from them, because every message you send is being judged. 6.言语应得体。讽刺性的言辞不应出现在电子邮件中。也不要谈及敏感话题,如性别、种族、宗教、政治等。避免这些话题,因为你所发的每一条消息都在受到他人的评判。
7. Stop cc-ing everybody. What you’re doing is making all involved (adj. 涉及到的,参与进来的) feel less important. 7.不要再抄送给每一个人。你这么做会让涉及到的所有人都显得不那么重要。
8. Pick up the phone. If you have to spend more than five minutes on an e-mail, call instead. 8.拿起电话。如果你在电子邮件上花费的时间得超过五分钟,那么还是打电话吧。
平时我们在英语口语中说两个事物“截然不同”常常会用completely/entirely different. 今天小编要跟大家分享一个与其同意的表达,那就是美国习语apples and oranges。这个习惯用语的意思是:两个事物风马牛不相及,无法比较。看看下面两个例句熟悉下用法吧!
例句1:Are men smarter than women? While you may find some studies that suggest so, others disagree. In my view, this is comparing apples and oranges as men are smarter in certain areas and women have their own strengths. 男人比女人聪明吗?你可能看到有研究提出这一观点,但有些人不同意这种结论。 要我来看,不能这样来比较男人和女人,因为男人在某些地方比女人聪明,而女人有她们自己的长处。
例句2:After reading the classic works of Robert Frost and Ernest Hemingway, my classmate said that Frost was a better writer. But, as our teacher pointed out, he was comparing apples and oranges because one was a poet and the other was a novelist. There is no sense in drawing a comparison. 读了Robert Frost和 Ernest Hemingway的名著以后,我的同学说Frost是个更优秀的作家。但是正如我们老师所指出的,这个同学是在比较两个截然不同的文学家,因为一个是诗人,一个是小说家。将这两位文人进行比较毫无意义。
在17世纪的时候,人们常说apples and oysters。苹果和牡蛎当然有天壤之别,难以比较。后来,apples and oysters逐渐演变成了apples and oranges并沿用至今。
Dan: Hi Graham, I see you’re having a lunch. Dan: 你好,格雷厄姆,我看到你在吃午餐。
Graham: Yes, I stopped at McDonalds and picked up a Big Mac. Graham: 是的,我在麦当劳买了个大汉堡。
Dan: Oh, is it delicious? Dan: 哦,味道好吗?
Graham: Not really, but I was hungry and it was close to my work. Graham: 不是很好,但我那时很饿,而且麦当劳店离我工作的地方又近。
Dan: I think you need to eat more healthy, Graham, you’re looking a little pale these days. Dan: 我想你需要吃更健康的东西,格雷厄姆,你这几天看上去有点苍白。
Graham: It’s really none of your business what I eat for lunch. In fact you’re a fat old man who causes trouble for everyone. Graham: 我吃什么不管你的事。事实上,你是一个胖胖的老男人,给每个人都制造麻烦。
Dan: Gee, Graham I was just concerned about your health. Dan: 哎,格雷厄姆,我只是关心你的健康。
Graham: I am sorry Dan, I should eat better, but time is so short here in Shanghai, I have to eat fast food. Graham: 很抱歉,丹。我应该吃得好些,但是在上海时间好仓促,我只能吃快餐。
Dan: It’s OK Graham I understand, but try eating fruits and nuts for lunch. Dan: 没什么,格雷厄姆,我能理解,但是尽量在午餐时吃点水果和坚果吧。
Graham: Thanks Dan, you maybe old but you’re a pretty wise guy. Graham: 谢谢,丹。可能你很老,但是你很明智。
Dan: The reason I put on weight was because of poor eating habits. I’m trying to eat better and exercise more. That’s my goal. Dan: 我增肥的原因就是饮食习惯不好。我现在正努力尝试吃得好些,加强锻炼。这是我的目标。
快餐和抑郁之间有联系吗? According to data posted (v. 贴出) on McDonalds’ famous Golden Arches, the fast food giant has served billions of customers around the world. It’s safe to assume (v. 假定) that other fast food purveyors such as Burger King, Kentucky Fried Chicken, and others have dished out (v. 给予;分发) a roughly equal amount of fried chicken, burgers, and fries. 根据发布在麦当劳著名金色拱门上的数据显示,这个快餐业巨头已经服务了全球数十亿的顾客。这就可以大胆假设,诸如汉堡王、肯德基等其他快餐供应商供应的炸鸡、汉堡和薯条的数量和麦当劳相同。
Depending on how you look at it, this is alternately (adv. 交替地;轮流地) impressive and highly alarming. Impressive insofar as it testifies to the dizzyingly (adv. 让人眼花缭乱地) successful business models of fast food chains. And alarming because typical fast food meals are high in calories, salt, fat, and sugar. 这可能既给你留下深刻的印象又让你高度警觉。印象深刻是因为它证明了令人眼花缭乱的快餐连锁店成功的商业模式。令人震惊是因为快餐食品普遍具有高卡路里、高盐、高脂肪和高糖的特点。
And now, according to a recent study, it’s possible that eating fast food also raises your risk for depression. 而现在,根据一份最新研究显示,吃快餐可能会增加患抑郁症的风险。
The study, done by researchers at the University of Las Palmas de Gran Canaria and the University of Granada, followed (v. 跟踪) nearly 9,000 participants for six months none of whom had been diagnosed (v. 诊断) with depression or had taken antidepressants (n.抗抑郁药). They found that those who ate the most fast food were nearly twice as likely to be diagnosed with depression as those who ate little or none. 这份研究是由拉斯帕马斯大学和格拉纳达大学的研究人员共同完成的,历时6个月,跟踪调查了近9000名参与者,这些人此前并未患过抑郁症或服用过任何抗抑郁药物。研究人员发现那些快餐吃得最多的人被诊断为患抑郁症的可能性几乎是那些吃得少或者不吃快餐的人的两倍。
Now, this doesn’t necessarily mean that eating fast food causes depression. It could be the other way around that people who become depressed for whatever reason tend to eat more fast food. But while it’s not certain that consuming fast food causes depression, the chance that it might is yet another reason to get off (v. 摆脱,免于做…) the fast food track and opt for (v. 选择) more healthful options. 但这并不一定就意味着吃快餐会导致抑郁症。也可能是那些因某种原因患有抑郁症的人更爱吃快餐。尽管不能确定吃快餐会导致抑郁,但患上抑郁症的风险也应让我们有理由远离快餐,去寻求更健康的饮食方式。
平时我们在英语口语中说两个事物“截然不同”常常会用completely/entirely different. 今天小编要跟大家分享一个与其同意的表达,那就是美国习语apples and oranges。这个习惯用语的意思是:两个事物风马牛不相及,无法比较。看看下面两个例句熟悉下用法吧!
例句1:Are men smarter than women? While you may find some studies that suggest so, others disagree. In my view, this is comparing apples and oranges as men are smarter in certain areas and women have their own strengths. 男人比女人聪明吗?你可能看到有研究提出这一观点,但有些人不同意这种结论。 要我来看,不能这样来比较男人和女人,因为男人在某些地方比女人聪明,而女人有她们自己的长处。
例句2:After reading the classic works of Robert Frost and Ernest Hemingway, my classmate said that Frost was a better writer. But, as our teacher pointed out, he was comparing apples and oranges because one was a poet and the other was a novelist. There is no sense in drawing a comparison. 读了Robert Frost和 Ernest Hemingway的名著以后,我的同学说Frost是个更优秀的作家。但是正如我们老师所指出的,这个同学是在比较两个截然不同的文学家,因为一个是诗人,一个是小说家。将这两位文人进行比较毫无意义。
在17世纪的时候,人们常说apples and oysters。苹果和牡蛎当然有天壤之别,难以比较。后来,apples and oysters逐渐演变成了apples and oranges并沿用至今。
Sam: Andy, when will you go back to America? Sam: Andy, 你什么时候回美国呀?
Andy: I made a plan to go back in November. Andy: 我打算十一月份回去。
Sam: Isn’t there a big holiday in November? Sam: 十一月不是有个重大节日吗?
Andy: Yes. Thanksgiving. It’s on the fourth Thursday in November. Andy: 是的,感恩节。十一月的第四个星期四。
Sam: Is that the holiday in which everyone gives gifts? Sam: 在这个节日里是不是每个人都会送他人礼物呀?
Andy: No, you’re thinking of Christmas. That’s December 25th. Thanksgiving is a time for families to gather together and give thanks. There are usually
no presents, but plenty of food. Andy: 不,你说的是圣诞节,这个节日是12月25日。感恩节是全家团聚,互相感谢彼此的日子。通常没有礼物但是会有丰盛的食物。
Sam: What kind of food do you normally eat? Sam: 你们一般都会吃什么呢?
Andy: It’s traditional to eat turkey. But ham is pretty common as well. Besides that, pumpkin pie is usually served for dessert. Andy: 传统的习惯是吃火鸡。但是火腿也很普遍。除此以外,南瓜(馅)饼常常作为餐后甜点食用。
Sam: Do you help with the cooking? Sam: 你会参与烹饪吗?
Andy: Haha. I don't think anyone would want me to cook a turkey. I can barely make a peanut butter and jelly sandwich. Andy: 哈哈。我想没人愿意让我来做火鸡。我只会做花生酱和果冻三明治。
Be thankful that you don't already have everything you desire. If you did, what would there be to look forward to? 感谢你没有得到一切自己苛求的东西,如果得到了你就不会再有期待。
Be thankful when you don't know something, for it gives you the opportunity to learn. 感谢你对一些事情的迷惑不解,因为你有了学习的机会。
Be thankful for the difficult times, because during those times you grow. 感谢那些困难的日子,因为你学会了成长。
Be thankful for your limitations, because they give you opportunities for improvement. 感谢自己能力有限,因为这样你才有机会提高。
Be thankful for each new challenge, because it will build your strength and character. 感谢每一次新的挑战,因为它会塑造你的个性,给予你力量。
Be thankful for your mistakes, because they will teach you valuable lessons. 感谢你所犯的每一个错误,因为你可以收获宝贵的教训。
Be thankful for your past relationships, someone better suited to you is waiting out there. 感谢你逝去的恋情,因为更合适的人正在某个地方等着你。
It's easy to be thankful for the good things, while a life of rich fulfillment comes to those who are also thankful for the setbacks. 对美好的事物感恩很容易然而精彩的人生往往属于那些对挫折也心存感激的人。
Gratitude can turn a negative into a positive. Find a way to be thankful for your troubles, and they can become your blessings. 感激之心能将消极变得积极。学会对烦恼心存感激, 它们就会变成你的福祉!
JESSICA: You can say it sells like hotcakes. Hotcakes is spelled h-o-t-c-a-k-e-s, hotcakes. If you say something sells like hotcakes, it means it is sold quickly and in large numbers.
YR: 没错! The new iPhone 4S sold like hotcakes! 新的iPhone 4S 绝对是抢手货!
JESSICA: There's actually another way of saying it, you can say: the new iPhone 4S is flying off the shelf! Shelf is spelled s-h-e-l-f, shelf, 是货架的意思。Fly off the shelf, 就是说一件东西卖得特别好。
YR: JESSICA, 你今天晚上有空么?Let me treat you to a big movie.
JESSICA: 啊?a big movie?
YR: 对啊!我想请你看大片儿!就是最近特火的那部好莱坞电影!
JESSICA: Oh! You're talking about the Hollywood blockbuster that's been on since yesterday. We use the word "blockbuster" to describe films that have big production, widespread popularity and financial success.
JESSICA: Those movies are called tearjerker. T-e-a-r-j-e-r-k-e-r, tearjerker. A tearjerker is a sentimental movie or performance that intends to move its audience to tears.
YR:I don't like tearjerkers─I only watch movies that make me laugh!
JESSICA: Good for you! Now let's see what you've learned today!
JESSICA: It's called a spoiler. Spoiler is spelled s-p-o-i-l-e-r. A spoiler will reveal the ending of the movie to you when you'd rather find it out by yourself.
WQ: I see!Spoilers can really ruin the fun of watching a movie!
JESSICA: True. That's why people write a warning at the beginning of a review, which says "the following review contains spoilers."
JESSICA: Yes! Plot twists are the development that viewers don't expect to happen. Good writers use plot twists to keep viewers interested.
WQ: 我就特别喜欢结局出人意料的片子,特别是电视剧,一集结尾留下个悬念,吊胃口!
JESSICA: In English, we call that a cliffhanger. It's usually a dilemma or a dangerous situation. So you want to watch the next episode to see how the characters deal with it.
WQ: 哦!原来,在结尾时留下的悬念就是cliffhanger! C-l-i-f-f-h-a-n-g-e-r, cliffhanger. 诶呀,我要走了,My favorite show is about to start, and last episode ended on a cliffhanger!
JESSICA: Okay, but before you go, tell me what you've learned today!
WQ: 第一,剧透是a spoiler; 出乎意料的故事情节是 a plot twist;电影或电视结尾时的悬念是 a cliffhanger.
JESSICA: Hmm...抢风头就是“steal someone's thunder". Steal is spelled s-t-e-a-l; and thunder, t-h-u-n-d-e-r, thunder. Basically, steal someone's thunder means to do something that takes attention away from what someone else has done.
YR: 没错! Anna 把本来属於女主角的戏份都抢去了,She totally stole her thunder! 现在学校里人人都在说这事儿。
JESSICA: Ha! I think Anna is getting her 15 minutes of fame here!
YR: 15 minutes of fame? 出名15分钟?.....这是什么意思?
JESSICA: 15 minutes of fame means that she's only famous for a very short period of time.
JESSICA: Hmm. Sounds like she's riding on Andy's coattails! Coattail is spelled c-o-a-t-t-a-i-l, coattail. To ride on someone's coattails means to use someone else's success to get ahead.
YR: 哦,就是趋炎附势的意思喽! So, Anna would not get a role in the drama without riding on the leading man's coattails! 这么说对吗?
JESSICA: Exactly! Now tell me what you've learned today!
JESSICA: Hmm...抢风头就是“steal someone's thunder". Steal is spelled s-t-e-a-l; and thunder, t-h-u-n-d-e-r, thunder. Basically, steal someone's thunder means to do something that takes attention away from what someone else has done.
YR: 没错! Anna 把本来属於女主角的戏份都抢去了,She totally stole her thunder! 现在学校里人人都在说这事儿。
JESSICA: Ha! I think Anna is getting her 15 minutes of fame here!
YR: 15 minutes of fame? 出名15分钟?.....这是什么意思?
JESSICA: 15 minutes of fame means that she's only famous for a very short period of time.
JESSICA: Hmm. Sounds like she's riding on Andy's coattails! Coattail is spelled c-o-a-t-t-a-i-l, coattail. To ride on someone's coattails means to use someone else's success to get ahead.
YR: 哦,就是趋炎附势的意思喽! So, Anna would not get a role in the drama without riding on the leading man's coattails! 这么说对吗?
JESSICA: Exactly! Now tell me what you've learned today!
大家对《老友记》Monica订婚当晚那段争吵戏一定印象很深吧?关键词steal my thunder被重复很多遍,什么意思呢?偷走了我的雷声?当然不是!其实steal one's thunder是“抢某人风头”的意思,Rachel在Monica订婚当晚跟Ross来了电,自然是抢了Monica的“风头”了。
例句1: I kept quiet about my pregnancy because Cathy was getting married, and I didn't want to steal her thunder. 我没宣布我怀孕的消息,因为Cathy要结婚了,我不想抢了她的风头。
例句2: You'll steal her thunder if you wear that dress tonight! 如果你今晚穿那条裙子,你会抢了她的风头的!
Albert: Hi Daniel. This is Albert. Albert: 嗨,Daniel. 我是Albert。
Daniel: Oh, hi. How are things? Daniel: 噢,嗨!最近咋样?
Albert: Just fine, thanks. Uh, are you doing anything on Saturday night? Albert: 还行,谢谢!你周六晚上有事儿吗?
Daniel: Hmm. Saturday night? Let me think. Oh, yes. My cousin just called to say he was flying in that night. I told him I would pick him up. Daniel: 嗯,周六啊?我想想。啊,对了!我堂兄刚打电话跟我说他那天晚上会坐飞机过来。我说我去接他的。
Albert: Oh, that's too bad! It's my birthday. I'm having dinner with Amanda, and I thought I'd invite more people and make it a party. Albert: 噢,太不巧了!那天是我的生日。我打算和Amanda一起吃饭,所以就想多邀请些人来搞个聚会的。
Daniel: Gee, I'm really sorry, but I won't be able to make it. Daniel: 哦,那真的很抱歉,我去不了了。
Albert: I'm sorry, too. But that's Ok. Albert: 我也很遗憾。不过没关系。
This is the most ambitious Z-Movie ever made. How can you not want to see it?! 好有大片气势的僵尸电影啊!怎能错过呢?!
I love Brad Pitt. As long as it doesn't fall into the Michael Bay movie genre, it should be great! 我爱布拉德?皮特!只要这部电影不落入迈克尔?贝执导电影的俗套,就一定超有看点!(迈克尔?贝:好莱坞知名流水账爆米花电影导演,代表作《变形金刚》。)
Definitely looks to be interesting. I hope it works out well. As for those people whining? Who cares. 绝对有趣!希望效果会很好!至于那些唧唧歪歪抱怨的人,哼,谁在乎他们的意见!
Looks amazing! It's got an "I Am Legend" vibe (n. 气氛;氛围) running through it. 看起来太棒了!有种《我是传奇》的既视感。(《我是传奇》:2007年的一部末日僵尸类电影。)
JESSICA: That's long-distance relationship. So, how long have you guys been long-distance?
WQ: We've been dating for a couple of years now. 不过,他最近因为工作被调去外地两年,我们刚刚开始异地恋。I miss him so much, and I don't know if we can survive the long-distance!
JESSICA: Don't be sad, 吴琼! I know dating over long-distance can be hard, but you got to have faith in the relationship! Hmm, tell me, what do you like about your boyfriend?
WQ: 他啊,最大的优点就是真诚,不做作。
JESSICA: So he's a blue-collar kind of guy!
WQ: blue collar? 那不是蓝领工人么?
JESSICA: Yes. But if you say a man is a "blue collar kind of guy", it doesn't necessarily refer to his job. Rather, it's about his down-to-earth, unpretending character.
WQ: I see. My boyfriend is a blue-collar kind of guy. 我就喜欢他这纯朴劲儿。
JESSICA: So what does he like about you?
WQ: 哈哈,他也喜欢我清纯,亲切,不做作。那我就是blue-collar kind of girl了?怎么听着这么别扭。
Jessica: Hmm, you can use the phrase "the girl next door".
WQ:The girl next door? 哦,就是邻家女孩! 没错,My boyfriend says I'm nice and attractive, just like a girl next door! 不过,这次去找他,I don't want to be the girl next door anymore! 我要打扮得艳丽一些,给他个惊喜!
Jessica: I hope he likes it! Now tell me what you've learned today!
JESSICA: That's long-distance relationship. So, how long have you guys been long-distance?
WQ: We've been dating for a couple of years now. 不过,他最近因为工作被调去外地两年,我们刚刚开始异地恋。I miss him so much, and I don't know if we can survive the long-distance!
JESSICA: Don't be sad, 吴琼! I know dating over long-distance can be hard, but you got to have faith in the relationship! Hmm, tell me, what do you like about your boyfriend?
WQ: 他啊,最大的优点就是真诚,不做作。
JESSICA: So he's a blue-collar kind of guy!
WQ: blue collar? 那不是蓝领工人么?
JESSICA: Yes. But if you say a man is a "blue collar kind of guy", it doesn't necessarily refer to his job. Rather, it's about his down-to-earth, unpretending character.
WQ: I see. My boyfriend is a blue-collar kind of guy. 我就喜欢他这纯朴劲儿。
JESSICA: So what does he like about you?
WQ: 哈哈,他也喜欢我清纯,亲切,不做作。那我就是blue-collar kind of girl了?怎么听着这么别扭。
Jessica: Hmm, you can use the phrase "the girl next door".
WQ:The girl next door? 哦,就是邻家女孩! 没错,My boyfriend says I'm nice and attractive, just like a girl next door! 不过,这次去找他,I don't want to be the girl next door anymore! 我要打扮得艳丽一些,给他个惊喜!
Jessica: I hope he likes it! Now tell me what you've learned today!
YR: 这几天又复习又考试,累得我眼睛都快睁不开啦! 昨天晚上,我复习了一个通宵啊! I drove a night car!
Jessica: You drove a night car?
YR: 对啊! 我开了一宿夜车! 难道不是这么说的?
Jessica: 哈哈,you should use the phrase "pull an all-nighter." It means you spent the whole night studying or working to meet a deadline.
YR: 哦,整宿学习工作不睡觉,就是 pull an all-nighter. 唉! 都怪我平时没好好复习,期末考试前只能临时抱佛脚!
Jessica: You're not alone, Yiru! A lot of college students pull all-nighters for exams. You can also use the phrase "cram session." It means an intense period of study before a critical exam.
YR: C-r-a-m, cram, 是仓促备考的意思,所以 a cram session 就是考前的突击复习。正说呢,My study group will have a cram session this afternoon for tomorrow's exam. Hopefully we can get everything done before midnight so that I don't have to pull an all-nighter again!
Jessica: Take it easy, Yiru. Isn't your exam tomorrow an open-book test?
Jessica: No! A lady killer refers to a man who's extremely charming and women just throw themselves at him. These guys are usually very good-looking.
YR: 这简直就是我那个同学的写照!Every girl dreamt of dating him in college. He's such a lady killer! 尽管如此,他人却特别随和,一点也不难伺候! 不像我男朋友,动不动就不高兴,我简直受够了!
Jessica: Hmm, I didn't know that your boyfriend is a high-maintenance guy.
YR: High maintenance? 高级维修?我倒不用维修我男朋友...
Jessica: Haha Yiru, when you say someone is high-maintenance, it means he or she is really hard to satisfy.
YR: 哦,我懂了,就是难伺候!My boyfriend is definitely high-maintenance. He's constantly complaining, and can easily get upset!
Jessica: I'm sorry Yiru. You know what? Maybe you will have a shot with that lady killer classmate.
YR: 我?我可配不上他。对了,这个“配不上”用美语怎么说?
Jessica: You can say A is out of B's league. 意思就是A配不上B。But Yiru, a nice girl like you deserves someone awesome! I don't think any guy is out of YOUR league!
YR: 呵呵,谢谢你 Jessica! 那你晚上跟我一起来哦!
Jessica: Sure. I'll go with you. Before we get ready for the party, tell me what you've learned today!
YR: 对! Word on the street is you've got a new boyfriend! 坊间传言,您交了新男友哦!
Jessica: Gosh! This is pure rumor! Yiru, you must tell me who told you this. I need to dispel this rumor!
YR: 我也是道听途说,这样吧,你告诉我道听途说用美语怎么说,我就告诉你传谣言的人是谁!
Jessica: Deal! 道听途说...Let me see...Okay, you can say "I heard something through the grapevine." Grapevine is spelt g-r-a-p-e-v-i-n-e.
YR: 哦,grapevine是葡萄藤的意思,I heard it through the grapevine 就是“通过葡萄藤听来的消息”,也就是道听途说喽! 还有别的说法么?
Jessica: You can also say "a little bird told me." For example, if you don't want to tell others the source of your information, you can say "Let's just say I know because a little bird told me."
YR: 哈哈,真可爱,A little bird told me, 小鸟告诉我的!
Jessica: 好啦,现在你可以告诉我了吧?Who's spreading the rumor?
YR: Well, let's just say a little bird told me!
Jessica: Hey! That's cheating, Yiru! Besides, if you say "a little bird told me," usually it means both you and I actually know the source of the information, but neither of us wants to say it. 可我现在不知道啊!
YR: 原来,在用 a little bird told me 的时候,大家对消息来源其实都心知肚明,只是故意不说。好吧,那我告诉你吧,其实---I heard the rumor through the grapevine!
Jessica: Hey!
YR: 今天我们学的内容包括:第一,坊间传言可以说Word on the street is...;
例句: (1) 中式表达:to accelerate the pace of economic reform 地道表达:to accelerate economic reform 加快经济改革的步伐 解析:to accelerate本身已经有increase the pace的意思,所以尽管在中文中我们会出现“步伐”这层含义,但在转换成英文时,则无需再添加pace了。
(2) 中式表达:living standards for the people in both urban and rural areas continued to rise 地道表达:living standards in both urban and rural areas continued to rise 城镇人民的生活水平都在持续提高 解析:living standards 生活水平本身就是针对“people”而言,所以for the people就显得多余了。
(3) 中式表达:We should adopt a series of measures to ensure that… 地道表达:We should adopt measures to ensure that… 我们应该采取措施以保证… 解析:中文里我们通常会说我们已经采取了“一系列”的措施,但复数measures已经传递了这层含义。为了在表达上力求简洁,可以把a series of去掉。
(4) 中式表达:following the realization of mechanization and electrification of agriculture 地道表达:following the mechanization and electrification of agriculture 在实现农业的机械化和电气化后 解析:在翻译中,我们需要去掉这些表示抽象的词语,如这里的“realization”就显得多余了。
(5) 中式表达:It is essential to strengthen the building of national defense 地道表达:It is essential to strengthen national defense 必须加强国防建设 解析:理由同上,building这里应该去掉。
(6) 中式表达:the key to the solution lies in the curtailment(n.缩减) of expenditure 地道表达:the solution is to curtail expenditure 解决方案是缩减开支 解析:key是一个不错的词,但通常也可以去掉。因为the key的出现需要一些连接词(如这里的lie in)才能使句子完整,但其实并没有必要,第二种表达就更简洁更清楚。
Jessica: I see. You're so tired of your friend's excuses that you are speechless.
XB: Speechless? 原来这就是无语的意思。
Jessica: Yes. For example, you can say "she was speechless after learning her boyfriend was dating another woman."
XB: 哦,知道男友跟别的女生交往后,她气得说不出话来。
Jessica: Exactly. Basically, you can use "speechless" to mean something so bad or so surprising that you don't know what to say.
XB: I see. 跟你说,我认识一个女生,她特别虚伪,总是假惺惺地称赞别人,转过头来就说人坏话。Every time I see her being so fake, I'm speechless!
Jessica: I bet you also roll your eyes!
XB: Roll my eyes?
Jessica: If you roll your eyes, you're showing that you don't believe someone or you aren't interested in what they're saying.
XB: 哦,就是因为不相信或者不耐烦而翻白眼。这个说法真形象! 就在今天早上,I got an email saying I was selected to win 5 million dollars. It also asked for my bank account. Jessica: That's fishy! It must be a scam!
XB: 我当然知道这是诈骗邮件了!I rolled my eyes when I read it! 不过你说,要是我哪天我真中了500万…
Jessica: That would blow me away! Meaning I'd be really amazed!
Jessica: We call those people foodies. F-o-o-d-i-e, foodie refers to someone who loves everything there is to know and learn about food. You can rely on their picks of restaurants.
FF: My friend is totally a foodie! He took me to a small eatery last week, and the food there was terrific!
Jessica: Wow, you must have pigged out!
FF: Pig out?
Jessica: To pig out means to eat a lot until you're really full.
FF: 哦,to pig out就是甩开腮帮子狂吃! Sometimes I like to go to KFC to pig out!
Jessica: You mean you have big eyes and a small belly? Are you saying you're good-looking?
FF: 哈哈! No. “眼大肚子小”就是 you want to eat a lot, but your belly can't take all the food.
Jessica: I see. There's a similar expression in English: your eyes are bigger than your stomach.
FF: 原来"眼大肚子小"是 eyes are bigger than stomach. Jessica, please make sure I don't eat anything before tonight's dinner. I want to pig out on great Hunan food.
Jessica: 哈哈,别光想着吃,还是先说说,今天都学了什么。
FF: 好,今天我们学了:表示地道,用authentic; 会吃的食客,老饕,是foodie; 大吃大喝是to pig out; “眼大肚子小”则是eyes are bigger than stomach.
Jessica: I AM angry! One of my friend said she's going to come visit me, but she canceled her trip AT THE LAST MINUTE! I've saved all my weekend for her!
YM: 啊? 这可真扫兴,不过你有没有问她,为什么不来了呢?
Jessica: She said a very important client is coming to town over the weekend, and she got the opportunity to accompany them.
Jessica: 换位思考?....哦,我知道了,you are telling me to put myself in her shoes. Yeah, I guess I'm being a little harsh.
YM: 对啊! 她一定也很想跟好朋友过个休闲的周末,but sometimes you've got to sacrifice your personal life for work, especially when you are new at your job! Jessica, 你这么善解人意,一定明白的!
Jessica: Yeah, I guess I should be more considerate.
Jessica: You can say it strikes a chord. Strike is spelled s-t-r-i-k-e; and chord, c-h-o-r-d, chord. If something strikes a chord, it means it evokes a similar emotion or reaction. 就是你说的感同身受!
YM: 原来是这样! Yes, your friend's situation strikes a chord with me!
Jessica: You know, Yumiao, I think you are right. I will call her and apologize for overreacting, and I will wish her good luck!
YM: 我来总结一下今天所学的:第一,换位思考叫做 put oneself in someone else's shoes;
LZ: Jessica, you won't believe it! Last night, I met the funniest guy ever!
Jessica: No way! 他怎么好玩儿了?Did he wear bunny ears? LZ: 头上戴着兔耳朵?这种是幼儿园级的搞笑,没劲! 这人的特点是,每句话都特逗,可是自己从来不笑! 对了,这种冷幽默在美语里要怎么说呢?
Jessica: We call that dry humor. With dry humor, the emphasis is not on funny facial expressions or exaggerated body moves, rather, it's the joke itself that's really humorous.
LZ: 哦,dry humor, 不靠夸张的表情和动作,纯粹靠笑话本身好笑。The guy I was talking about did have a dry sense of humor.
Jessica: I bet he kept a straight face while telling jokes that made everyone else laugh their pants off!
Jessica: We call them "off-color jokes." The most common off-color jokes are about sex, but they can also touch on violence, ethnic groups or other impolite topics.
LZ: 原来荤段子就是off-color jokes, 除了情色内容,还可以是别的有冒犯性的话题。
Jessica: Off-color jokes can be really offensive to those who aren't that close to you or don't share your sense of humor. So, use them carefully.
LZ: 没错,讲荤段子得分对什么人,不熟的朋友可别讲! 啊,说了这么多段子,幽默,我真是跃跃欲试!
Jessica: What? Give what a try?
LZ: 我本来就是个特有幽默感的人,我觉得我能成一单口相声演员!
Jessica: A standup comedian? You?
LZ: 原来, Standup comedian 就是单口相声演员,那行,I'll make standup comedian one of my career goals!
Jessica: Hi, Lulu, how's your new job treating you?
LL: 唉,还可以吧。不过我觉得同事们都很强势,弄得我不敢说话。这种内向害羞,真是我的短板!
Jessica: 短板?
LL: 短板就是我的弱点,缺点。哎?这用美语该怎么说呢?
Jessica: I see. It is your weak point, or shortcoming.
LL: 哦,短板在美语中就是 weak point, 或者 shortcoming. I think being shy is my weakest point. I really should be more aggressive.
Jessica: Don't worry. Sometimes it takes me time to open up to people too. You should stick to your strengths by showing your co-workers what you're good at.
LL: 你是说,让我多向同事展示自己拿手的方面,stick to my strengths, 就是扬长避短,对么?
Jessica: 没错!
LL: 说是这么说,可是现在,我们组我资历最浅,好像觉得插不上嘴,好象局外人。
Jessica: As I said, you just need some time to warm up. It's natural to find it a bit challenging to fit in at the beginning, but you'll be fine very soon! Talk to your co-workers! Ask them stupid questions! They won't see you as a poor fit.
LL: a poor fit? 这又是什么意思啊?
Jessica: You find people or things a poor fit if they don't suit you, or don't get along with you. For example, if someone is a poor fit in a team, he is not working well with other team members.
LL: 明白了,a poor fit 就是不合适,如果一个团队里有个人不合群,他就是 a poor fit for the team.
Jessica: That's right. Lulu, I'm sure you're a good fit for the team. Now let's see what you've learned today!
LL: 今天我们学了,短板是 weak point, 或者 shortcoming; 扬长避短是 stick to your strengths; 不合适,不合群是 a poor fit.
Jessica: Hi, Lulu, how's your new job treating you?
LL: 唉,还可以吧。不过我觉得同事们都很强势,弄得我不敢说话。这种内向害羞,真是我的短板!
Jessica: 短板?
LL: 短板就是我的弱点,缺点。哎?这用美语该怎么说呢?
Jessica: I see. It is your weak point, or shortcoming.
LL: 哦,短板在美语中就是 weak point, 或者 shortcoming. I think being shy is my weakest point. I really should be more aggressive.
Jessica: Don't worry. Sometimes it takes me time to open up to people too. You should stick to your strengths by showing your co-workers what you're good at.
LL: 你是说,让我多向同事展示自己拿手的方面,stick to my strengths, 就是扬长避短,对么?
Jessica: 没错!
LL: 说是这么说,可是现在,我们组我资历最浅,好像觉得插不上嘴,好象局外人。
Jessica: As I said, you just need some time to warm up. It's natural to find it a bit challenging to fit in at the beginning, but you'll be fine very soon! Talk to your co-workers! Ask them stupid questions! They won't see you as a poor fit.
LL: a poor fit? 这又是什么意思啊?
Jessica: You find people or things a poor fit if they don't suit you, or don't get along with you. For example, if someone is a poor fit in a team, he is not working well with other team members.
LL: 明白了,a poor fit 就是不合适,如果一个团队里有个人不合群,他就是 a poor fit for the team.
Jessica: That's right. Lulu, I'm sure you're a good fit for the team. Now let's see what you've learned today!
LL: 今天我们学了,短板是 weak point, 或者 shortcoming; 扬长避短是 stick to your strengths; 不合适,不合群是 a poor fit.
例句1: I recommend coats with a retro feel, like car coats or wrap coats. 我推荐带有复古味道的外套,比如正统中长大衣或者束带大衣。
例句2: Retro fashion is back. Many new fashion designs are inspired by the 50s, 60s or 70s and many more are direct copies from the past. 复古风潮卷土重来。许多新的设计灵感来自于50, 60, 70年代,更多设计完全是过往服装的复制。
Jessica: Hi, Qiong Yan! I heard there was a riot in your office...
QY: Riot? 哈哈,没那么严重,其实就是我们这些小白领一块儿找经理谈判,要求涨工资!
Jessica: And did you get the raise?
QY: Yes! I didn't expect management to give in,不过我们的谈判代表是一个特别能说会道的人,我估计,经理是被他侃晕啦! 哈哈! 对了,在美语中要怎么形容一个人能说会道呢?
Jessica: You can say someone has a silver tongue, or someone is silver-tongued. It means a person can clearly and effectively express himself and convince other people.
QY: I see. So, thanks to my silver-tongued co-worker, we got the raise!
QY: Pay lip service? Lip 不是嘴唇么?我知道了,pay lip service 就是用空话安抚别人,对么?
Jessica: That's right. Managers at your company must have said how much they appreciated all your hard work, but if they're really impressed by what you've done, they should have given you a raise already! Their insincere appreciation is lip service.
Jessica: You can say the show is inspirational. Inspirational is spelled i-n-s-p-i-r-a-t-i-o-n-a-l. This talent show is definitely inspirational as all the contestants have incredible life stories and their performances rock!
LU: Exactly! 那我要是说励志电影,是不是inspirational movies?
Jessica: 没错! But Lulu, I was really disappointed that the young woman from Chengdu didn't make it to the next around.
LU: 我也特喜欢那个成都女生。Did you see how sad she was when the judges all turned her down?
Jessica: Yeah. She was crushed! For a moment I thought she was gonna faint!
LU: Crushed? 就是“深受打击”的意思,对么?
Jessica: 对。For example, after learning his girlfriend had dumped him for a wealthier guy, he was crushed.
LU: 唉,看着那女孩儿伤心的样子,真可怜。I don't know what those judges were thinking! That girl should have been selected! 唉,真是有眼无珠。
Jessica: I agree! Well, it's their loss!
LU: Their loss? The judges' loss? 我明白了,这就是说他们不选这个选手,是他们自己的损失!
Jessica: 没错! 好啦 Lulu, another episode of the show is starting in 5 minutes. Let's go watch!
LU: 今天我们学了,励志节目是 inspirational show, 深受打击是 crushed, 形容有人选择错误,有眼无珠,可以说 It's their loss!
Jessica: Wuqiong, what are you doing on the computer? You've spent hours on the Internet!
WQ: Jessica, 我下个月要去意大利,出门在外,不先看看旅游攻略怎么行?
Jessica: 攻略?Are you going to attack Italy?
WQ: 哪有! 旅游攻略就是去过那里的人写的心得体会,总结建议,这在美语里要怎么说呢?
Jessica: I see. You were referring to travel tips. You are right, Wuqiong, flipping through travel guide books and get some tips from the Internet can be really helpful, especially when it is your first trip to a new place.
WQ: Yep! For example, I was just looking for ways to get discount on museum tickets, and some of the tips that people shared online came in really handy!
Jessica: Make good use of the tips. They also help you avoid tourist traps!
WQ: Tourist traps? 哦,就是旅行陷阱吧! 这个最烦人了,Tourist traps are annoying and can spoil the whole trip!
Jessica: So, Wuqiong, how long are you going to stay in Italy?
Jessica: Four days only? So you are going to stay in one city?
WQ: Actually I'm going to tour 4 cities and they are far away from each other.
Jessica: I see. This is a whirlwind tour then.
WQ: W-h-i-r-l-w-i-n-d, whirlwind 是旋风的意思,whirlwind tour 就是旋风旅游,也就是一阵风似的在很短的时间内去很多地方走马观花。唉,I can only afford a whirlwind tour right now. I really wish I had more time and money.
Jessica: You will! Italy's not going anywhere. You can always go back someday!
Jim: Have you heard about the new movie Dear John? 吉姆:你听说了新电影《分手信》了吗?
Paddy: Yes, I have. It has outsold Avatar on its first weekend at the Box Office in America. 帕迪:听说了,在美国它上映第一周中票房就超过了《阿凡达》。
Jim: True, but it’s also had some quite poor reviews. It could be a bit of a flop…. 吉姆:是的,但是它的口碑不怎么好。可能是一部烂片…
Paddy: Hey, do you know why it’s called ‘Dear John’? 帕迪:嘿,你知道它为什么叫《Dear John》吗?
Jim: Because his name is John…? 吉姆:因为他的名字叫John?
Paddy: Yeah, but the real reason goes back to the American soldiers in World War II who were jilted(v.抛弃,被人抛弃) by their lovers or wives back home and received a letter from them saying so. Because the name John is so popular in America, ‘dear john’ was common at the beginning of these letters. 帕迪:是的,但真正的原因要追溯到二战时期,战场上的美国士兵常常会被爱人或者妻子抛弃,收到她们告知分手的信件。因为在美国John这个名字很普遍,因此“Dear John”就成了这些信件常见的开头。
Jim: Wow, that’s a harsh tale… 吉姆:哇,这故事不太令人愉快啊……
Let’s go over some phrases now. 让我们一起来回顾一下有用的短语吧!
outsell something: 类似词语有outdo, outweigh, outnumber 卖的(超过)… Box office: ticket office 票房 a flop: 这里指“投入高,但是票房不理想的影片” be jilted by someone: 遭拒、遭抛弃 harsh: hard 残酷的 You are so harsh. 你真是太苛刻了!
1. My time is your time. 请你吩咐! 2. My hands are tied. 我很忙,无能为力。 3. To make a long story short. 长话短说。 4. It’s a date. 一言为定。 5. That’s a steal. 真便宜。 6.She has no sense. 她不懂事。 7. It’s not big deal. 没什么了不起。 8. What’s the fuss? 吵什么? 9. Don’t push me. 别逼我。 10. Have a good of it. 玩得高兴。 11.Go down to business. 言归正传。 12. Does it serve your purpose? 对你有用么? 13. It’s long story. 一言难尽。 14. Don’t play possum. 别装蒜! 15. Make it up. 不计前嫌。 16. Don’t over do it. 别太过分了。 17. You want a bet? 想打赌吗? 18. Who wants? 谁稀罕? 19. December heartbeat. 黄昏恋。 20. Follow my nose. 凭直觉 21. Cheap skate. 小气鬼! 22. Big mouth. 多嘴。 23. I’m going to go. 我这就去。 24. can-do 能人 25. Leave me alone. 别理我。 26. Don’t pass the buck. 不要推卸责任。 27. I can’t put up with her. 我受不了她。 28. She is just thick-skinned. 她真是厚脸皮。 29. I see eye to eye with you. 我与你的意见一致。 30. We are on good terms. 我们关系很好。 31. Many people. many tastes. 各有所好。 32. One man’s meat is another man’s poison. 对一个好的事对另外的人并不是好事。 33. Many hands make light work. 人多好干活。 34. I won’t live on the handouts of other people. 我不会靠人家的施舍过活。 35. He is on his high horse these days. 他这几天有点趾高气昂。 36. You give him an inch and he will take a mile. 得寸进尺。 37. He is a fast talker. 他是个吹牛大王。 38. I can’t make two ends meet. 青黄不接,月光一族 39. None of your keyhole. 不准偷看。 40. You don’t say! 真想不到!
例句1: I went on a shopping spree immediately after getting my salary. Now, I’m totally penniless. 我一领到工资就去扫货了,现在已经身无分文。
例句2: If anyone on the planet can afford to head down to the neighborhood mall and indulge in a shopping spree, you'd think it would be the Chinese. 如果世界上有这么一种人有钱到购物中心去扫货并沉溺其中以此为乐,能想到的就是中国人了。
Manny: What’s your favorite club, Ben? Manny: 你最喜欢哪家俱乐部? Ben
Ben: The Soul Club. They have fabulous music, and it’s never crowded, so it’s easy to get in. Ben: Soul Club。他们的音乐很棒,而且一点都不拥挤,所以很容易进去。
Manny: That’s funny. There’s always a long wait outside my favorite club. I like it because it’s always packed. Manny: 挺有意思的。我最喜欢的俱乐部外面总排着长长的队。我很喜欢那里因为那儿总是挤满了人。
Ben: Why do you think it’s so popular? Ben: 为什么你觉得它很受欢迎呢?
Manny: Well, it just opened a few months ago, everything is brand new and modern, and lots of fashionable people go there. It’s called Club Bang. Manny: 嗯,这家店是几个月前才开的,里面的设备什么都是崭新的,而且很现代化。很多潮人都会去那儿。它的名字叫Club Bang.
Ben: Oh right! It’s the newest “in” place. I hear the reason people go there is just to be seen. Ben: 好的!这是最“潮”的地方。我听说很多人去那儿只是想露露面亮亮相。
Manny: Exactly! Do you want to go some night? Manny: 那是!想什么时候去看看不?
1. Avoid giving certain flowers in Russia. 1. 某些鲜花在俄罗斯不宜赠送给他人。Be careful when presenting flowers to a friend or business associate in Russia. Yellow blooms signify deceit or a relationship break-up. Skip red carnations, too. Traditionally, red carnations are placed on the graves of the dead. 在俄罗斯,赠送鲜花给朋友或商业合作伙伴要谨慎。黄色的鲜花代表欺骗,或者结束一段关系。也不要送红色康乃馨;传统认为,红色康乃馨是要摆在先人墓前的。
2. Don’t show up on time in Venezuela. 2. 在委内瑞拉,不要准时到达约定地点。
Here’s one place where being early or on time is viewed as being rude. In Venezuela if you are invited over to someone’s home for a meal, it’s recommended that you arrive 10 to 15 minutes later than the requested time. Early or on time guests are viewed as being too eager, even greedy. 在这里,早到或准时到约定地点会被视为无礼。在委内瑞拉,如果你受邀去某人家里聚餐,建议你比约定时间推迟十到十五分钟到达。太早到或准时到达的客人会被视为过于渴望聚餐甚至贪吃。
3. Don’t clink and drink in Hungary. 3. 在匈牙利喝酒不要碰杯。
Clinking glasses and swigging beer is a scene played out of many pubs around the world, but don’t expect to see such merriment in Hungary. This old custom dates back to the 1849 war with Austria. After defeating Hungarian forces and savagely killing thirteen of their military’s leaders, Austrian generals were celebrating by smugly clinking glasses and drinking beer. While consuming beer was never forbidden, Hungarians did pledge to refrain from clinking glasses. 碰杯痛饮是全球很多酒吧里常见的情景,但不要期待在匈牙利也能看到。这个习俗起源于1849年与奥地利的战争。打败匈牙利部队,并且残酷地杀害了13个军队领袖后,奥地利将军们碰杯痛饮庆祝。喝酒虽未被禁止,但匈牙利人还是发誓不会做碰杯行为。
4. Red equals dead in Korea. 4. 在韩国,红色等同死亡。
Writing a lot of cards or notes while visiting South Korea? Be mindful of your pen’s ink color. Scrawling a person’s name in red ink traditionally signifies that the person is deceased–an important point to remember when giving a birthday card. 在韩国要写很多笔记和小卡片?要注意你的字体颜色喔。用红色墨水写别人的名字,意味着这个人已经过世了。所以写生日贺卡时千万不要忘记这点。
5. Stick to the sauna in Finland. 5. 在芬兰,要坚持桑拿浴。
In Finland, saunas are a preferred way to relax and socialize with family and friends. Don’t be surprised if your business meeting is followed up with an invite to let off some steam in a local sauna. If you receive such a request, rest assured that your business meeting went well. 在芬兰,桑拿浴是人们休闲及和亲朋好友相聚的好方式。当你商务会谈结束后,受邀去当地桑拿店桑拿减压,千万不要感到惊讶。如果你收到这样的请求,那么你可以肯定,这次的会谈十分成功。
1. On one’s last legs 很好猜,就是穷途末路,奄奄一息了~ 例句:I love my old car, but I’m having more and more problems with it. I think it’s on its last legs. 我爱我那辆旧车,但发现它现在问题越来越多了。我想它要“退休”了。
2.Bury one’s head in sand 把头埋在沙子里,这是鸵鸟的行为,也就是自欺欺人~ 例句:We’ll have to go to the bank and ask for another loan. You just can’t go on burying your head in the sand any longer. 我们得去银行再贷一笔钱。你得停止自欺欺人,面对现实了。
3.Elbow one’s way 用胳膊肘开道,肯定是需要挤来挤去往前走的~这样前进的道路自然是痛苦的,要付出代价 例句:I don’t want to elbow my way to the top like you did and lost all my friends on the way. 我不想像你那样拼命地往上挤,到最后失去一个个朋友。
4.Cost sb an arm and a leg 这个词可不是真的要了某人一只胳膊一条腿,只是说某个东西价格很贵,就是我们常说的“大出血~” 例句:I’ve just bought the latest mini-disc walkman. To be honest, it cost me an arm and a leg. 我刚买了最新的那款袖珍随身听。说实话,真是让我“大出血”了呀。
Steve: Yes, working at an amusement park. Steve: 挺有趣的,给一家游乐园工作。
Mark: Wow, that sounds fantastic! Mark: 哇,听起来很棒!
Steve: So, have you found anything? Steve: 那,你找到什么工作了吗?
Mark: Nothing yet, but I have a couple of leads. One is working as an intern for a record company—mostly answering phones. Or I can get a landscaping job again. Mark: 还没有,但我已经有两个选择了。其中一个是在一家唱片公司实习---主要是接听电话。另一个是当园丁。
Steve: Being an intern sounds more interesting than landscaping. You’d have better hours, and it’s probably not as much work. Steve: 实习听起来比当园丁有趣。工作会更轻松简单,不需要你做太多事情。
Mark: Yeah, but a landscaper earns more than an intern. And you get a great tan! Mark: 你说的对,但是园丁比实行生挣的钱多。而且还能把皮肤晒成棕褐色。
Body language can send negative messages 肢体语言能传达负面信息
What are some of the negative messages sent via body language? Things like having arms folded across your chest can show hostility. Lack of eye contact can indicate shiftiness (n. 诡诈;欺骗). A listless (adj. 无精打采的) facial expression can signify boredom. And an unsmiling face could communicate a variety of things, like anger, disappointment, or sadness, depending upon what other facial expressions are included. 有哪些负面信息是通过肢体语言传递的呢? 比如两臂在胸前环抱表达了敌意, 缺乏眼神接触暗示了欺骗,疲倦的面目表情表达了厌倦, 刻板毫无笑意的面孔可以表达很多东西,比如愤怒,失望,或者伤心, 具体暗示了什么还取决于一些同时出现的其他面部表情。
If you want to know what body language communicates, watch a TV show or a movie with the sound off, and see how much you can figure out of the plot. While you may not be able to figure out everything, you can get a sense of what is going on. 如果你想知道肢体语言是怎么进行沟通的,那么关掉声音看一部电视剧或者电影,看你能猜出多少情节。 你可能不能了解所有的情节,但是你会对情节的发展有一个大概的了解。
Some people use body language to their advantage 有些人将肢体语言化作了他们的优势
Unfortunately, some people who do recognize what body language communicates are scam (n. 骗局;欺诈) artists. They may have the firmest handshake, the shiniest smile, and make the greatest eye contact to convince others of their sincerity. This is because they know how much this non-verbal communication plays a part in communicating sincerity. Unfortunately, they are not actually sincere. Yet people fall for it, because their body language seems sincere. 很不幸,一些认识到肢体语言重要性的人是一些高明的骗子。他们可能会热情地握手,他们可能有最灿烂的笑容,他们可能用最丰富的眼神交流使别人相信他们的真诚。这一切都是因为他们很了解这种非语言的沟通在交流中有多重要。不幸的是,他们实际上并不真诚。然而人们相信了他们,因为他们的肢体语言显示他们是真诚的。
But what if you are in the opposite situation – you are sincere, but your body language may be saying negative things? If you are not sure what your body language is communicating, ask a trusted friend for help. You can also concentrate on standing up straight and sitting up straight, if posture is a problem. Practicing in front of a mirror can help you unlearn (v. 改掉陋习) bad habits. Remember to smile and nod if needed, and uncross (v. 使不交叉) your arms. And try to learn how to relax. Before you know it, you will be sending more positive messages with your body language. 想想看如果你处在这种情况的反面呢—— 你很真诚,但是你的肢体语言却显示了负面的东西? 如果你对自己表达的肢体语言不是太肯定, 你可以找一个你信任的朋友让他帮忙。你也可以专注于合适的站姿和坐姿,如果姿势也是一个问题。 在镜子面前练习能让你改掉这些坏习惯。记住在需要的时候微笑和点头,记住不要在胸前环抱双手。 还要试着学习如何放松。 很快,你将通过你的肢体语言传递更多的正面信息。
The Voice is a multinational singing competition television franchise. The series started in the Netherlands as The Voice of Holland in 2010. Many other countries have adapted (v. 改编) the format (n. 版式)and began airing their national versions in 2011 and 2012. The Voice of China is a successful example of them. 《好声音》是一档全球性的歌唱选秀电视节目。首度出现在荧屏上的是2010年开播的《荷兰之声》。自《荷兰之声》播出后,2011年和2012年全球很多国家都开始借鉴其赛制,制作符合自己国家特色的版本。《中国好声音》就是一个成功的例子。
In spite of their specific features, almost all the versions of different countries share the same format, that is, three stages of competition. The first is the "unseen" audition (盲选), in which the four coaches (n. 导师) listen to contenders (n. 参赛者)in chairs facing opposite the stage as to avoid seeing them, and can trigger (v. 按下;触发) a button rotating (v. 旋转) their chairs to signify (v. 表明) that they are interested in working with that artist. If more than one coach turns (v.转过来;转身) the chair for one artist, the artist chooses the coach he or she desires to work with. The blind audition ends when each coach has a set number of artists to work with (such as ten in the U.K. version, fourteen in the China version or sixteen in the U.S. version). Coaches will dedicate themselves to developing their singers mentally, musically and in some cases physically, giving them advice, and sharing the secrets of their success. 尽管各国版本都有自己的特色,但基本上都采纳了一样的赛制,即三个比赛阶段。(此段描述的是“盲眼海选”阶段,不过每个国家在这一阶段选出的选手数量不一样,英国是10位,中国是14位,美国是16位。)
The competition then enters into a battle phase (“厮杀”阶段,即《中国好声音》的“导师考核阶段”), when the coaches pit two or three of their own team members against each other to sing the same song together in front of a studio audience. After the vocal face-off (n. 对峙;竞争), the coach must choose only one to advance. If no specific winner can be identified the competition turns to a game of fate via a coin toss.(在国外,如果导师实在无法从同台竞争的两个选手中选出一个更优秀的话,那就会投硬币决定,就看谁走运啦)
At the end of the battle episodes, the strongest members of each coach's roster proceed to the live stage shows. In this final performance phase of the competition, the top contestants from each team compete against each other during a live broadcast. The television audience vote to save one contestant on each team, leaving the coach to decide on live television who they want to save and who will not move on. In the next round, the public chooses between the two artists left on each team, and the coach also has a vote that weighs equally with the public vote. (这一阶段也就是《中国好声音》的“终极对决”阶段,在国际上被划入“厮杀”阶段,确实算是更残酷的组内“厮杀”)
Finally, each coach will have his/her best contestant left standing to compete in the finals, singing an src song. From these four, one will be named "The Voice". (这一阶段为“好声音”PK阶段,也就是《中国好声音》的年度总决赛,四位导师选出来的四强竞争“好声音”头衔)
When it comes to doing business in China, “respect for people’s feelings is paramount — this sensitivity that needs to be taken in respect to people’s ‘face,’ ” Someone has said. 在中国做生意,“尊重和体察他人的感情最为重要,这种你需要留意的称之为面子的东西,是中国人相当敏感的问题”,有人曾这么说。
“Face — a cliché, but it’s so true — is the currency of advancement,” he said. “It’s like a social bank account. You spend it and you save it and you invest. And when you take away somebody’s face you take away someone’s fundamental sense of security.”
Christine Lu, chief executive of a luxury venture group, said, “If you understand that dealing with people in China is all about face — giving face, getting face, saving face and not letting that person lose face — then you’re all covered.”
1. Bubble over with (热情、欢乐)等抑制不住,达到极点 例句:Lily bubbled over with joy. 莉莉高兴极了。
2.Bubble up 往上冒泡;沸腾 例句:The water bubbled up through a crack in the basement floor. 水从地下室地板上的裂缝中冒了出来。
3. Burst/Prick one’s bubble 刺破某人的泡泡,也就是打破某人的幻想 例句:I hate to be the one to burst/prick your bubble, but your school's team didn't win last night. 我不想煞风景,但是你们学校昨晚没赢。
4. Forth and bubble 像泡沫一样短暂的事物;转瞬即逝的东西 例句:Life is mostly froth and bubble. Two things stand like stone: kindness in another's trouble, and courage in your own. 生命中的大部分事物都像泡泡一样转瞬即逝,只有两件事情却如磐石般永久伫立:在他人困难时表现出的仁慈和面对自己困难时的勇气。
Nick: Hello, this is Neighbor Nick with Web International English, coming to you from the end of the world. We were told not to believe it but from this live footage, you are about to see, it’s true! 大家好,我是韦博国际英语的外教Neighbor Nick. 今天就是传说中的世界末日了。专家呼吁我们不要迷信古玛雅人的这一预言,但是从这段现场报道来看,末日真的来了!
Nick: Many parts of the world have already fallen. But as you can see, China remains untouched. What’s that, oh… We may not have much time. Let’s find out what some of the teachers at Xuhui Center would do on the last day of the world. 世界上很多地区都已经塌陷,然而,如大家所看到的,中国却安然无恙。发生什么情况了,啊……我们的时间可能不多了,现在让我们来看看徐汇中心一些任职教师会在世界末日这一天做什么吧!
Nick: All right, I’m Neighbor Nick here. And I’m about to interview some Xuhui teachers about what they would do once the world ends. So we have Hank and we also have Sam. 好,依然是Neighbor Nick在为大家报道。现在我要开始对老师们的采访了。我邀请来了外教Hank和Sam.
Nick: Hank, first question is for you. Hank, if all human beings come back after 2012 as the opposite gender, which woman would you want to come back as? Nick: Hank, 第一个问题是问你的,如果2012世界末日后,所有人都转变为相反的性别,你想做哪个女人呢?
Hank: Good question! Maybe Lady Gaga. Hank: 问得好!或许Lady Gaga吧。
Nick: Lady Gaga, ah, yes, good choice! (Everybody laughs loudly) Nick: Lady Gaga, 啊,对的,可以尝试下!(每个人都大笑)
Nick: And Sir. Sam, how about you? Nick: Sam先生,你呢?
Sam: Carmen Miranda. Sam: Carmen Miranda.
Nick: Carmen Miranda. All right. We’ll get a picture of her up. Nick: Carmen Miranda. 好的,那我们就等着你的艳照(上传到网上)咯。
Nick: All right. Second question: Hank, now, you are about to escape. And, next to the escape-spaceship, there are three people standing there and you can only choose one. So, the first one, is an old woman. She looks scared and alone. The second one is your old good friend, who in fact saved your life before. And finally, the last one, is your dream girl or boy. Which do you choose? Nick: 第二个问题是:假设你正准备驾驶飞船逃亡,船舱旁站着三个人等着你拯救,但你只能搭载一人。第一个是一位老妇人,她看起来恐慌而又孤独。第二个是你的一位挚友,曾经救过你的性命。第三个则是你的梦中女郎/白马王子。你会选择救谁?
Hank: Dream girl. Hank: 梦中女郎。
Nick: Dream girl? Ahh… Nick: 梦中女郎?哈哈哈…
Nick: Which one? Dream one? Your friend? Or the old woman? (Speaking to Sam) Nick: 你会选择哪一个呢?梦中情人,朋友,还是老妇人?(转向Sam问道) Sam: Friend Sam: 朋友
Nick: Your friend, oh… Friend to the end. Very good. Nick: 朋友,哦……朋友一生一起走,太棒了!
Nick: All right, let’s see, next one. How about if you could only take one animal with you. Hank? Would you take a small pet such as a puppy, a kitten or rabbit, or would you choose an animal such as a horse or an elephant, something that can help you to farm? Or would you take something like a lion or tiger so that you can train it to defend you in the new world? Nick: 好的,我们来看看下面这个问题。如果你只能带上一只动物跟你一起逃生。Hank, 你会带什么呢?是小狗,小猫,小兔这样的宠物,马、大象这样能帮你务农畜牧的动物还是狮子、老虎这样你能够训练得很强大,用来保护你在新世界中安然生存的动物呢?
Hank: Yeah, train it. I’ll take a lion. Yeah. Hank: 对,我会带上狮子,对的。
Nick: A lion or a tiger? Nick: 狮子还是老虎?
Hank: A lion. Hank: 狮子。
Nick: How about you? Which animal would you take? Nick: 那么你呢?你会带上什么动物?
Sam: I’ll take a lion so it can protect me. And I can train it to be in the circus so I can make some money from it. Yeah! Sam: 我会带上狮子,因为它能保护我。另外,我还可以训练它,让它在马戏团表演,给我赚钱。耶!
Nick: Ah, very good! Entrepreneur as well. All right, let’s see here. Now, you’ve gotten onto the spaceship escaping with your dream girl and with your friend. You must choose where you should go. Which would you like to go, to the moon, or would you prefer to go to Mars? Where would you go, Hank? Nick: 哇,真能想!还想创业啊。那么,来看看这个问题吧。假设你们已经带上自己的梦中女郎和好友登上了飞船,现在得决定飞向哪儿了。有两个地方供你们选择,一个是月球,另一个是火星。Hank,你选择去哪儿?
Hank: There’s only two options? Hank: 只有这两个选择吗?
Nick: Only two options. Nick:只有两个选择。
Hank: I…I go to Mars. Hank: 我…那我去火星。
Nick: Go to Mars, OK. How about you, the moon? (Speaking to Sam) Nick: 去火星,不错。那你呢?去月球?(问Sam)
Sam: I’ll go to Mars. You got much better tan. Sam: 我会去火星。这样皮肤颜色会晒得更好。
Nick: Better tan on Mars. OK. Now, last thing. You are in a situation where there is no food left because the entire world is burning. So you must make a choice. Would you rather become food for your fellow survivors, would you let them eat you? Or would you rather eat them? Nick: 火星上皮肤晒得更好。好的,现在,剩下最后一个问题了。整个世界都陷入一片汪洋火海,没有任何可以吃的东西。你必须做出一个选择。让自己成为其他幸存者的食物,也就是让他们吃了你?还是你来吃了他们?
Sam: I’d eat them whole. I would roast them. Sam: 我会把他们全部吃掉。都给烤了吃。
Nick: No doubt about that. Nick: 估计你做得出来。
Sam: Yeah. Sam: 是的。
Nick: Oh, very good, All right, thank you very much, Ham, um, Sam… Nick: 哦,回答得很精彩。非常感谢你们,Ham,额,Sam…
Sam: HAM?? Sam: HAM??
Laughter (大家都笑起来)
Nick: As you know… I’m looking at you two as meat as well! Nick: 你懂的…我现在把你们俩都当成肉了。
More laughter (又是一阵狂笑)
Nick: All right, this has been Neighbor Nick reporting. Thank you. 采访就到这儿了,以上就是Neighbor Nick为大家带来的报道。谢谢收听!
Nick: Just now, we have discovered what some teachers would do in the face of disaster. However, I do have some good news for the people of China. Because of our strength and unity, China is the only survivor of the 2012 apocalypse, as you can see. And, now, their duty, our duty is to repopulate the world. Good thing, we already have 1.4 billion people. This has been Neighbor Nick reporting for Web International English. Good day! 通过之前的采访,我们已经了解到韦博的外教们在灾难到来之际会做些什么。现在,我想告诉所有中国人下面这条好消息:因为我们强大的实力和全国人民的团结,中国成为2012世界末日唯一幸存的国家,这一点大家从我身后的景象中就可以看得出来。接下来,中国人,应该说我们的责任就是让人类繁衍下去。幸运的是,中国已经有14亿国民。韦博国际英语Neighbor Nick报道。祝一切安好
【最恶搞的圣诞祝福】 If one night a big fat man jumps in at your window, grabs you and puts in a sack. Don't worry. I told Santa that I wanted you for Christmas. Merry Christmas! 如果某天晚上一个胖子跳进你的窗户抓起你往麻袋里塞。别担心,那是因为我告诉圣诞老人,我要你做我的圣诞礼物。圣诞节快乐!
【最内涵的圣诞祝福】 An urgent help, please. One of my close friends has come. I have directed him to you. Kindly arrange a room for him and take care of him. He is a little childish. Kindly bear with him. His name is Jesus. Merry X'mas. 紧急求助!我一个好朋友来了,我让他去找你。麻烦你安排一个房间、好好照顾他。他有点孩子气,耐心点啦。他的名字叫“耶稣”。圣诞节快乐!
【最有爱的圣诞祝福】 May the magic of love twinkle in your lives throughout the holidays and the upcoming new years. 愿爱的奇迹在你生命中闪耀,掠过圣诞、飞往来年。
【最诗意的圣诞祝福】 Through a looking glass of thousand stars, heavenly angels watch over us and bless us unaware. May health, happiness and good times greet you each day of the new year. 透过千万颗星星,天上的天使在默默看着我们、无声地守护我们。愿健康、平安及美好时光伴你度过新年的每一天。
【最无赖的圣诞祝福】 No greeting card to give... No sweet flowers to send... No cute graphics to forward... Just a loving heart saying Merry Christmas. 没卡寄你,没花送你,也没有可爱的简讯图片。我只有一颗爱你的心,说着圣诞快乐。
【最吃货的圣诞祝福】 Have an icy-icy Christmas, with buttering MSGs, chocolaty calls, creamy thoughts, fruity funs. Merry Christmas! 愿你有一个清爽的圣诞节,多收黄油般的讯息,多打巧克力味的电话,多些奶油似的想法,玩得像水果般甜蜜。圣诞节快乐!
If you work too hard, there is never any time for her. If you don’t work enough, you’re a good-for-nothing(adj./n.无用的,废物) bum(n.废物). 如果你工作太投入,就没时间陪她。如果你工作不够勤奋,你就是个废物。
If she has a boring repetitive (adj. 重复的) job with low pay, it’s exploitation(n.开发,开拓). If you have a boring repetitive job with low pay, you should get off your ass and find something better. 如果她有一份低薪而又重复作业的无聊工作,那是额外收入。如果你有这样一份工作,你就该拍拍屁股走人,找份更好的。
If you get a promotion ahead of her, it’s favoritism (n.偏袒;得宠). If she gets a job ahead of you, it’s equal opportunity. 如果你晋升得比她快,那是不公。如果她的工作比你的好,那是机会平等。
If you mention how nice she looks, it’s sexual harassment(性骚扰). If you keep quiet, it’s male indifference. 如果你夸赞她有多美,那是性骚扰。如果你沉默不语,那是无视。
If you cry, you’re a wimp(n.软弱的人). If you don’t, you’re insensitive (adj.冷酷的). 如果你哭了,你就是个懦夫。如果你不哭,你就是个冷血之徒。
If you make a decision without consulting her, you’re a chauvinist (n. 男子至上主义者) pig, you bastard. If she makes a decision without consulting you, she’s a liberated woman. 如果你不请示她而擅自做了决定,混帐,你这头大男子主义蠢猪。如果她果断下了决定而无需你的意见,她是个自由女性。
If you ask her to do something she doesn’t enjoy, that’s domination. If she asks you, it’s a favor. 如果你让她做不喜欢做的事,那是专制。如果她让你做你不喜欢的事,那是一种恩惠。
If you try to keep yourself in shape, you’re vain. If you don’t, you’re a slob(n.懒汉). 如果你试图保持身材,你很虚荣。如果你不那么做,你很懒惰。
If you buy her flowers, you’re after something. If you don’t, you’re not thoughtful. 如果你送花给她,你是在追求点什么。如果你不送她花,你就太不体贴了。
If you’re proud of your achievements, you’re an egotist (n.自高自大者). If you’re not, you’re not ambitious. 如果你骄傲于自己的成就,你就是自高自大。如果你并不为此自豪,你就是胸无大志。
If she has a headache, she’s tired. If you have a headache, you don’t love her anymore, and you must be sleeping around. 如果她头痛,那是累了。如果你头痛,你不但不再爱她,一定还到处拈花惹草
---Kelly: Hey Ryan, where have you been? What have you been up to? I have been calling you for the past week… why haven’t you returned my calls? 赖安,你最近都去哪儿了?在干嘛呢?我上周给你打了那么多电话,为什么不回我?
---Ryan: I’ve been busy. I’ve had a lot of tests to cram for (临时抱佛脚学习), and my parents give so many chores to do every day! 我最近忙着呢,一直在为各种考试做准备,我爸妈还给我一大堆家务活儿做。
---Kelly: Chores!! I’ve never seen you lift a finger in your life. You are probably the laziest person I know! I don’t believe you were doing chores. 家务活!!我平时从没见过你做过一丁点儿家务活,你算是我见过的最懒的人了,我才不信你之前在忙着做家务活!
---Ryan: No. Really! Look at my finger. I got a blister on my finger from doing the laundry (n. 洗衣服) and mopping the floor(v.擦地板). 不,是真的!看看我的手,都是洗衣服、擦地板磨起来的泡。
---Kelly: You probably got that blister (n.水泡) from playing computer games all night…Well, all I know is that you didn’t get that blister from calling me on the phone 你那泡大概是通宵玩电脑游戏磨出来的吧???我只知道你这水泡不是因为给我打电话打出来的。
---Ryan: What are you, a detective? Why are you so suspicious(adj.怀疑的)? 你怎么像个侦探一样?为什么你疑心这么重啊?
---Kelly: Would you stop making up excuses and just be straight-forward(adj.直接的) with me? 你能不能别再找借口了?跟我直截了当点行吧?!
Let’s go through some words and phrases: be up to 忙于??? return calls 回电话 cram for(test) 临时抱佛脚(为考试做准备) blister 水泡 mop the floor 擦地板 make up excuses 找借口 straight-forward 直接的,坦率的
新的一年马上就来临了,想必大家都有给自己制定一些新年计划,希望来年有所收获哈?那今天我们就一起来看看关于new year resolution(新年决心;新年计划)都有哪些幽默的名人名言吧!
Now there are more overweight people than average-weight people. So overweight people are now average… which means, you have met your New Year's resolution.--- Jay Leno 现在超重的人比正常体重的人多。也就是说超重已经是一种普遍现象了...这意味着你的新年计划已经实现了!--- Jay Leno (美眉们看过来哦~)
New Year's Resolution: To tolerate fools more gladly, provided this does not encourage them to take up more of my time. ---James Agate 新年计划:与周围的傻瓜愉快相处,前提是这不会刺激他们占用我更多时间。---James Agate(怎么可能呢?)
Good resolutions are simply checks that men draw on a bank where they have no account. ---Oscar Wilde 好的新年计划就像是一张张支票,你可以拿着它们去你没有开户的银行兑现。---Oscar Wilde(真这样就爽了!)
May all your troubles last as long as your New Year's resolutions!--- Joey Adams 希望你所有的烦恼都能像新年计划一样长久!--- Joey Adams(明显说新年计划不能坚持到底嘛~)
Many years ago I resolved never to bother with New Year's resolutions, and I've stuck with it ever since. ---Dave Beard 很多年前我下定决心不再费力下新年决心,从那天起我一直坚持到了现在。---Dave Beard (你是不是也这么霸气?)
He who breaks a resolution is a weakling; He who makes one is a fool.--- F.M. Knowles 打破新年计划的人是懦夫;制定新年计划的人则是傻瓜。--- F.M. Knowles(难道我们都是傻瓜?)