饺子、豆包、麻辣烫…… 外国冬奥选手心爱的这些美食英文怎么说?丨夜听双语





近日,冬奥美食借着外国选手的社交媒体火了一把。
荷兰速滑选手尤塔·莱尔丹(Jutta Leerdam)的Vlog吃播获得了20多万点赞,麻辣烫随即出圈国外。

美国单板滑雪运动员泰莎·莫德表示特别喜欢宫保鸡丁里的葱、花生和辣椒。

马耳他运动员珍妮丝·斯皮泰里因为吃豆沙包的趣事被媒体称为“冬奥会最有意思的人(the most interesting person in the Games)”,她在赛后等待成绩时从包里拿出半个吃剩的豆沙包对着镜头认真吃完,可爱极了。
赛后采访中,斯皮泰里表示中国食物是她的最爱,最近她每天都要吃6个豆沙包。比赛那天早上,她很紧张,没吃什么东西,所以就把包子放到了包里和口袋里。
In an interview afterward, Spiteri said Chinese food is her favorite, and she has been eating six red bean buns every day. On the morning of the competition, she was too nervous to swallow any food, so she stuffed some buns in her backpack and one in her pocket.

图源:央视新闻
她说:“我滑完之后,就想:‘啊,总算可以吃点儿了’。”
"When I did the run, I was like, 'OK, now I can finally eat'," she said.
虽然她在预赛中排名21,没能进决赛,但是却上了微博热搜,吸引了极大关注。
Although she missed out on a spot in the final, placing 21st in the qualifier, Spiteri earned herself a great amount of attention, becoming a top trending topic on the Sina Weibo microblogging platform.
一位网友评论道:“这女孩太可爱了。我强烈建议她带些豆沙包回国。”
"The girl is so cute. I strongly suggest that she bring more red bean buns when she returns to her home country," a netizen commented.

美国选手茱莉亚·马里诺(Julia Marino)在接受美国全国广播公司(NBC)采访时,也谈到自己在奥运村最爱的美食——饺子。这位滑雪明星谈到自己的食物建议时脱口而出:饺子!
“我来这估计已经吃了200个饺子了,山上训练完回来,我就吃饺子。”
The snowboard star does not hesitate for a second when she mentions her go-to food: dumplings.
“I’ve probably had like 200 dumplings since I’ve been here,” said Marino. “I get back from the mountain – dumplings.”

中国名将谷爱凌称最近吃的是猪肉韭菜饺子。这样一来,屏幕前观众们距离世界冠军又近了一步——同款10小时睡眠后的同款饺子。

这么多好吃的,人们难免好奇冬奥餐厅的菜单长什么样,这些菜式的英文你会说吗?
中餐
玉米排骨汤 pork ribs and corn soup
酸辣汤 hot and sour soup
四喜丸子 braised pork meatballs in gravy sauce
菠萝咕噜肉 sweet and sour pork with pineapple
白灼大虾 poached prawn
腰果宫保鸡丁 kung pao chicken (spiced diced chicken with cashew)
西式早餐
燕麦粥 oatmeal 
火腿片 ham 
烤培根 roasted pork bacon 
煮牛肉早餐肠 poached beef breakfast sausage 
煎蛋 fried eggs 
西式炒蛋 scrambled eggs 
煮鸡胸 poached chicken breast in own broth 
茄汁巴沙鱼 basa fillets with tomato sauce 
据悉,冬奥餐厅共提供678种不同类型的餐食,满足不同文化、宗教、国家和地区的选手的口味。为了保障这些服务,机器人的使用在园区十分常见。此前美联社拍摄的调酒机器人也因为可爱的调酒动作火过一把。

视频中,媒体中心的鸡尾酒机器人摇晃着手中的调酒器,左摇右摆,甚至还和四周等待饮品的记者们互动,仿佛在等待观众区的掌声。调酒完毕倒入杯中,机器手还不忘掂两下,确保调酒器内没有残留。
可爱的动作引得视频拍摄者连连发笑。

视频底下网友纷纷留言表扬:
The robot making the cocktail is the coolest thing I've ever seen.
机器人调酒是我见过最酷的事情了。
I already know it's very advanced there. Seeing it still amazes me endlessly.
我知道会很先进,但亲眼看到还是震惊。
NBC的记者还不忘调侃:哪怕吐槽酒的味道,调酒师也听不到噢。
If there are any complaints about how the drink wasn’t made correctly, these baristas and bartenders are literally not going to hear it.
如果有人抱怨这酒调得不好,调酒师就真的不会听见。
路透社和NBC的报道都显示:冬奥会里做饭的、送餐的、拖地的、甚至连垃圾桶都是机器人。做饭机器人提供各种各样的食物。
From stir-fried Chinese food, dumplings to burgers and french fries, robot 'chefs' working in the Winter Olympics' main media center are ready to serve hungry journalists.
媒体中心的机器人大厨为饥肠辘辘的记者们提供了中式炒菜、饺子,另外还有汉堡和薯条。

图源:中新网
你的餐桌上有哪些冬奥运动员同款呢?
Notes

bun [bʌn] n 圆面包
qualifier [ˈkwɒlɪfaɪə(r)] n 预选赛;资格赛
braise [breɪz] v 炖
编辑:焦洁
实习生:陈诺
来源:中国日报 央视新闻  21世纪英文报  今日美国  NBC  路透社  美联社
China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓

推 荐 阅 读

爱吃豆包的马耳他小姐姐太励志了!住房车、打零工,只为省钱请教练

到顶部