小羊抄书 | 丧钟为谁而鸣



No Man Is An Island 
John Donn
No man is an island entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as any manor of thy friends or of thine own were;
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind.
And therefore never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
没有人是一座孤岛
约翰·多恩,林和生 译
没有人是与世隔绝的孤岛,
每个人都是大地的一部分; 
如果海浪冲走一团泥土,
大陆就失去了一块,
如同失去了一个海岬,
如同朋友或自己失去了家园; 
任何人的死都让我受损,
因为我与人类息息相关;
因此,别去打听钟声为谁而鸣,
它为你鸣响。
相关推荐:

你“在看”我吗?
到顶部