China rose≠ 中国玫瑰,那是什么花?



1
看到“China rose”,是不是又望文生义了呢?
英文说道China rose,
可能指下面三个东西

①朱瑾花
Hibisbus rosa-sinensis 朱瑾
Hibiscus /hɪ'bɪskəs/ 木槿属
木槿属(Hibiscus)植物属于锦葵科(Malvaceae)以热带・亚热带地区为中心,分布于世界各地,包括一部份的温带地区。木槿属的野生种约250种类。1753年植物学家林奈氏在发现的地方以中国的玫瑰这个名称介绍到欧洲。
②月季
蔷薇属的开花植物
③歌曲《玫瑰玫瑰》
在英语中也把这首歌叫作China rose
不管China rose指哪一个,
肯定不是玫瑰的意思
例:
The China rose blooms in May.
月季在五月开花。

“月季”与“玫瑰”的渊源(月季 VS 玫瑰):
1. 中国是月季的原产地,在二百多年前就已经传入欧洲,二百多年来月季在欧洲的变种繁多,玫瑰与月季的杂交就是我们的“现代月季”。
2. 在英文中玫瑰和月季都用到rose,实际是源于拉丁语rosa一词,拉丁语中,玫瑰是“Rosa rugosa”,月季是“Rosa chinensis”。
3. 中国没有玫瑰,西方没有月季。中国翻译家们在刚接触“rose”时,也并不知道“rose”既有玫瑰之意也有月季之意,所以这导致人们对“玫瑰”和“月季”有点傻傻分不清。(一个rose都有这么多的背景知识,感觉好好学习中西方文化还是有必要的!)
2
Spanish athlete 可不是“西班牙运动员”!
短语由来:
话说英国人的确是小肚鸡肠,
仗着英语的优势,
到处黑别人。
英国人觉得荷兰人精明,
就把“AA制”说成 go Dutch,
法国人非常随性,
参与别人的宴会或者party,
离开时都不记得与主人道别。
因此,
英国人造出了French leave这个词“不辞而别” ,
法国人表示很委屈有木有,
随性也有错啊? !
而今天我们的短语 Spanish athlete,
源于古时候英国人和西班牙人的一场比赛,
西班牙人未赢得比赛,
却在赛前吹响了胜利的号角。
因此,
英国人称Spanish athlete为
“爱吹牛的人”,
或“胡说八道的人”。
例:
Don’t be a Spanish athlete. Nobody will like you.
不要胡说八道,到处吹牛。没有人会喜欢这样的人。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
内容来源自网络,如有侵权请联系删除
往期回顾
#
小学英语单词分类大全(附音标),建议家长直接打印出来!
#
跟着Lucy小姐姐学英语:有哪些节目适合学英式英语?
#
这就是上过大学的狗吗?
#
双语萌漫画:我对睡觉真的很在行
————每日学英语————
可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索大量英语学习资料

点“在看”不失联
到顶部