“请假”英文怎么说,你是不是在用“ask for holiday”?又错了~
- Hayley教口语,“名声在外”用英语怎么说?
- Hayley教口语,“致敬”用英语怎么说?
- Hayley教口语,“名副其实”用英语怎么说?
- Hayley教口语,“爬得越高,摔得越重”用英语怎么说?
- Hayley教口语,“耳听八方”用英语怎么说?
- 用了这么久,还不知道键盘上的Esc,Ctrl,Alt都是啥单词?你一定见过哦!
- 鞋子“36码”说成 “size 36”?歪果仁可能会被你吓坏…
- Pig是“猪”,head是“头”,那pig-headed是“猪脑袋”?
- save your ass 可不是“救救你的屁股”,别想歪了
- “My job is a teacher” 竟然是错的?怎么用英语正确表述你的工作呢?
- yellow-belly可不是要说什么“黄色肚子”,而是说这种人…
- “在吃晚饭”是“at dinner”还是“in dinner”?你能一次说对吗?
- “我很喜欢”是“I very like it”?老外可不这么说!
- 一言不合就 “开摆”? “摆烂”用英文怎么说?
- 记住:“work like a dog”不是“像狗一样工作”哦
- What do you want可不是问你“要什么”!真正的意思是…
- 老外“漱口”的英语,原来不是“wash mouth”,那到底怎么说呢?
- “你有什么问题?”千万不要张嘴就说:“What's your problem?”小心被揍哦
- “这儿有人了”说成There's a person here?!老外被你吓死了
- 老外说“I'm dead”是什么意思?翻译错会吓坏别人的!
- 把“想得美”翻译成“think beautiful”?就很离谱!
- 外国人说“Nice to meet you”,结果你说“me too”?大错特错
- “衣服穿反了” 英文怎么说?用opposite对吗?
- 老外常说的“You never know”是什么意思?
- 老外说“Your head is too big”是什么?“你的头太大了”?真会聊天…
- mid表示“中间”,wife是“老婆” ,那midwife是什么意思?
- “法定节假日”用英语怎么说?还真不是 "holiday in law"!
- “五一劳动节”是Labor Day还是Labor's Day,傻傻分不清
- 老外说“pick your brain”难道是“捡起你的脑子”?真正意思是在夸你!
- I'm sold 别翻译成“我被卖了”,理解错了很尴尬!
- “出去吃”是 eat outside 还是 eat out ? 说错了人家可不搭理你!
- “not good”和“no good”是一个意思吗?你肯定没搞懂!
- “under”是“在下面”,“dog”是“狗”,那么“underdog”是什么意思?
- "份子钱"英语怎么说?别告诉我是wedding money!外国人也随礼吗?
- “赖床”的英文是什么?说成stay in bed,老外就彻底蒙圈了!
- "换新手机" 可别说成 "change a new phone”,你知道错在哪吗?
- 外国人跟你说“ Where was I ”,可不是问你“我在哪里”!
- “迟到5分钟”英语怎么说? 可别说成“late for five minutes”!为什么呢?
- “Thanks but no thanks”到底是“谢谢”还是“不谢”?
- 当老外说“You are a noodle”,可不是在说“你是面条”!真正的意思你绝对想不到!
- "20多岁"竟然不是“more than twenty”?赶紧改过来!
- 当老外说You're history,可不是在说“你已成为历史”
- “above the salt”不是“在食盐上面”!真正的意思你绝对想不到!
- 当老外说你dead duck时,不是说你是死鸭子!真实意思更气人...
- “I'm all yours”可别翻译成“我是你的人”!理解错就太尴尬了!
- 当老外说“You're a star”,可不是在说“你是大明星”!真正意思其实是...
- “你吃饱了吗”千万不能说Are you full?那该怎么说?
- 千万不要把 You asked for it 理解成“你要求的”!这个误会可大了
- 别再用“Do you understand”表示“你明白了吗”,老外会觉得你很不礼貌!
- 老外对你说I'm home,可别理解成“我在家”!
- “同居”不仅仅是 live together!准确的说法有点奇怪
- Smart是“聪明的”,Ass是“屁股”,那你知道Smart ass是什么意思吗?
- "买房"别再说buy a house,被人误会都不知道!
- pizza是披萨,face是脸,那 pizza face翻译成“披萨脸”?
- “He's in the pink”不是“他穿粉红色衣服”,理解错就误会大了
- “我没时间”用英语表达是"I have no time"?大错特错!
- “dog days are here”翻译成“狗的日子在这里”?也太尴尬了
- 老外说“let your hair down”,可不是让你把头发放下来哦
- “我没钱”可别说成“I'm poor”,那用英语怎么说?
- 别人对你说“shake a leg”,可不是让你抖腿哦!
- “酒驾”不是 drive after drinking,老外都这么说!
- 都是“爸爸”,“father”和“dad”是不一样的,你知道吗?
- 千万别把“rabbit's foot”理解成“兔子的脚”,真正的意思你一定想不到!
- 老外对你说:“The answer is zero”是什么意思?
- 千万别把“我忘了”说成I forgot!太太太不礼貌了
- home是“家”,bird是“鸟”,home bird是什么意思呢?你肯定想不到!
- 记住:“小雨”不是small rain,“大雨”也不是big rain!
- “我有事”才不是 I have things ,引起误会需要自己背锅!
- 老外说“my foot”竟然不是“我的脚”!那是什么意思?
- 老外打电话说的“I'm losing you”,可不是“我失去你”!
- 记住:“What's his face”的意思不是“他的脸是什么”哦
- “好晒啊” 英文怎么说?只会 It's too sunny 可不够!
- “打开车窗”不是"open the window"!我真的懵了!
- All thumbs 不是“全都是拇指”!以为在夸你么?那你可想多了!
- 老外发微信时说“I'll ping you”是什么意思?
- 老外说他 wear the trousers,可不是“穿着裤子”!真正的意思竟然是…
- 朋友对你说:“come clean” 是什么意思?我不脏啊?
- 老外说 It's not my thing 不是“那不是我的东西”!一不小心就误会了
- “脸皮真厚”的英语,说成“thick face”,没准老外又蒙了
- 酒店的 “免费” 水,英文竟然不是 “free” water!
- “花露水”用英语怎么说?真的不是six god!
- “Chinese”和“China's”都可以指“中国的”,有什么区别?
- lady是“女士”,killer是“杀手”,那么lady-killer是什么意思?
- 千万别以为“Don't go there”是叫你“别去那里”!
- “banana skin”不是“香蕉皮”?真正意思你绝对想不到!
- “husband”不只有“丈夫”的意思,用错就尴尬了!
- Water是水,work是工作,那你知道waterworks是什么意思吗?
- “你身材很好” 千万不要翻译成 “Your body is so good”,说错真的贼尴尬!
- “I'm over you”是“我在你上面”?这翻译太尴尬了......
- 老外说“You're salty”不是“你很咸”,不懂内涵会闹大笑话!
- 老外说You’re on fire可不是“你着火啦” !真正的意思你想得到吗?
- 老外说see you home,可不是叫你“家里见”,别想多了
- 老板发邮件说TBD什么意思?不知道就完蛋了!
- 老外说“You're cheap”不是“你真便宜”!真正的意思是?
- “银行卡密码”不叫password?错了那么多年,赶紧改过来!
- shit是“屎”,face是“脸”,那么“shit-faced”是什么意思?
- “在周末”是 AT the weekend 还是 ON the weekend?
- go out with sb 不是“和某人一起出去”?会错意了很尴尬!
- 老外说“That's big of you”是什么意思? 你很大?
- “闯红灯”用英语怎么说?真的不是break the red light!