老外常说的“You never know”是什么意思?



You never know是一个很地道的英语口语
看美剧时也会发现出现频率非常高

那这句话到底是啥意思呢?
可能跟你想的并不一样……


You never know
很多人习惯于把这句话翻译成
“你绝对不会知道”或者
“你永远都不知道”
然鹅,
这些都是错的,
它的真实含义有两种:
↓↓↓

❶ 表示将来某个时刻某件事可能会发生。
❷ 表示虽然这件事情看起来好像不可能但是它确实是有可能发生的。
就比如你出门急匆匆的,看了一眼外面太阳很大就没带伞,但是你的妈妈叫住你让你带一把伞。这时候她就可以对你说一句“You never know.”下雨这件事可说不准呢。也可以把这句话翻译成“谁知道呢”、“没人能预测的了”、“世事无常”……
来看几个美剧台词:
rub是什么意思?
breed怎么读?


《盗梦空间》
Maybe he'll change. You never know. People could surprise you.
也许他会改变。世事难料,有时候人的转变会让你惊讶的。
《紧急呼救:孤星》S01E03
Do You See Yourself Marrying This Fella? You Never Know. Girls Know In A Matter Of Seconds.
你觉得会跟这家伙结婚吗? 谁也说不准。女人几秒钟就能看透眼前的这个男人。
《加州靡情》S01E03

那正确的“你永远也不会知道”该咋说?
在上述句子中加入一个will就可以了
也就是
You'll never know
通常后边还会加个从句,补充“你不知道”的内容。
例:
You will never know what you are good at unless you try.
除非你去尝试,否则你永远不会知道你擅长什么。
类似的意思你也可以说成:


You can never tell
很难说得清,谁也不知道
“Tell”在英语中不只有“告诉”,也有“辨别、识别”的意思,例如tell the difference的意思是“辨别、找出区别”。当tell作为辨别的意思时,这个短语可以翻译为你不能辨别,换言之就是很难说得清、看出来,很难说道得清、谁也不知道。
例:
Some people are so terribly insincere you can never tell if they are telling the truth.
有些人虚伪得可怕,你绝对无法搞清楚他们是否在讲真话。

以上就是今天的内容啦
欢迎来评论区交流~

●英语学习方法 | 小学英语1-6年级句型转换大汇总,赶紧让孩子掌握句型百变的技巧吧!
●英语口语能力标准讲解视频:英汉朗读节奏模式对比
●一月为什么是January?十二月为什么叫December?
————每日学英语————
可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索大量英语学习资料

方便查词,翻译整段中英文
关注“英语翻译查词”

点“在看”不失联
到顶部