老外说“Your head is too big”是什么?“你的头太大了”?真会聊天…



“Your head is too big”是什么意思?
“Your head is too big”除了按字面意思理解,表示“你的头很大”—这个很少在日常聊天中提及的话题外,其实这也是英国人爱说的俚语,意思是:你真自以为是。
它是源自big head这个短语。

disapprove是什么意思?
《柯林斯词典》
如果你描述某人是一个big head,那么你就是以一种不认同的表达方式来指代他们,因为这类人认为自己很聪明,什么都知道
也衍生了各种花式表达

1
give (someone) a big head
释义:
To flatter someone excessively; to overpraise someone, usually resulting in them becoming proud, arrogant or conceited.
过分地奉承某人;过分赞扬某人,通常就导致了他们骄傲、傲慢或自负
2
get/have a big head
释义:
To become arrogant or conceited; to assume an exaggeratedly high opinion of oneself.
变得傲慢或自负;幻想别人对自己有很高的评价。
3
bigheaded

例句:
Who do you think you are? Your head is too big.
你以为你是谁? 你也太自以为是了吧!

接下来我们一起来学习一下
其它用big修饰的俗语吧~
1
big hand
big hand从字面上可以用来
形容一个人的手很大。
比如He has big hands. 
但用于欢迎,赞美时,
则比喻长时间持续不断的热烈鼓掌。
如果别人和你说give him a big hand
你就冲过去打了人家一巴掌,
那就尴尬啦!
例句:
Let's welcome our special guest and give him a big hand!
让我们用热烈的掌声欢迎特邀来宾!
2
big mouth
这个短语其实我们看字面意思,
大概也就能猜到实际意思了~
“嘴”比较“大”,
所以一定在平时也会
“多嘴多舌”、“嘴巴不严”。
例句:
She is always complained for her big mouth.
因为她这个人多嘴,所以总是被抱怨。
3
big-hearted
在这里指的是
very kind or generous
即:
慷慨的;宽大的;洒脱的
比如用来形容母亲:
Your mother is a big-hearted woman.
你的母亲是一位心胸开阔的女性。
4
big wig
big wig
千万不要理解为“大发套”,
其实这个短语和上个的意思是一样的。
wig本意是“假发套”,
以前欧洲人习惯戴假发,
地位越高,假发也就越大,
(你是不是想起的港剧中的法官,
没错,法官也是如此哦~)
所以这个短语自然指的就是
“要人”、“大亨”,
尤指显赫有权势的官员。
例句:
Due to her capability, she is regarded as a big wig in the company.
她因为很有能力,而被认为是公司里的大人物。
5
Big Apple
纽约
用“苹果”一词来代指纽约起源自上世纪 20
年代。那时赛马是一项非常重要的运动,美国所有的赛马场中的骑师们均称赛马中所得之奖项为“Apple”,而在全美国的比赛中,又以在纽约举行的比赛奖金最为丰厚,因此在骑师界都称纽约的为“around
the big apple”。
《纽约晨报》的记者 John Fitzgergald 就在报道比赛时用了“around the big apple”这样的描述。久而久之“Big
Apple”便代指资源丰富、成功机会多、投资报酬率高的城市,也成了纽约的代名词。
例句:
The main attractions of the Big Apple are well documented.
纽约城主要景点被很好地记录在案。
以上就是今天的内容啦
欢迎来评论区交流~

●英语学习方法 | 小学英语1-6年级句型转换大汇总,赶紧让孩子掌握句型百变的技巧吧!
●英语口语能力标准讲解视频:英汉朗读节奏模式对比
●一月为什么是January?十二月为什么叫December?
————每日学英语————
可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索大量英语学习资料

方便查词,翻译整段中英文
关注“英语翻译查词”

点“在看”不失联
到顶部