当老外说You're history,可不是在说“你已成为历史”



我们都知道history是“历史”,
但老外说You're history,
千万别翻译成“你是历史”!
理解它的意思一定要结合语境!
这句话到底是什么意思?
今天我们就一起来学习!
01
{You're history}
be history

通常情况下使用这个说法时前半句话会加上某些让你注意的内容,比如,“If you forget to do your homework, you're history.”前半句话在说”如果你忘记写作业的话,你就……”。我们大概可以猜出来说话者有警告的意思在,再延伸一下“history历史”的意思,也就是差不多等于“过去的、现在不存在”的意思,所以其实you're history有点类似于中文里的“你死定了、你不再重要了”。

柯林斯词典
它其实是一个短语be history,可以从两方面理解它的意思
1️⃣
To be dead, destroyed, or in deep trouble after something negative happens. Almost always used in a figurative sense. 
在一些负面的事情发生后消亡、被摧毁或陷入深深的麻烦。几乎总是用于比喻意义。
例句:
I just got bad news from the auto repair shop—my car is history. 
我刚从汽车修理厂得到坏消息,我的车报废了。
You'll be history once the principal finds out you plagiarized that paper.
一旦校长发现你剽窃了那篇论文,你就完蛋了。

2️⃣
To be a thing of the past; to be no longer relevant.
成为过去的东西;不再相关。
例句:
A: "I thought that you didn't get along with Jenny." 
我以为你和珍妮关系不好。
B: "Oh, that's history! We're friends now." 
噢,那都过去了!我们现在是朋友。
Can you please clean out all this junk? Cassette tapes are history, and there's no reason to keep them!
你能把这些垃圾清理掉吗?卡式磁带的时代已经过去了,没有理由再保留它们了!

be history也经常被分手后的恋人用来形容他们之间的关系,表示:恋情、婚姻已经结束了。
例句:
We won't talk about that─that's history.
我们不会谈论那件事的——那都已经过去了。
I loved Mike, but we're history.
我爱过迈克,但我们已经结束了。

02
{the rest is history}
字面意思:其余的都是历史,实际表示:接下来的事就世人皆知了。如果老外告诉你一件事,当他介绍完前面的情况之后,说“the rest is history”,他的意思是:接下来发生的大家都已经知道了。
everything that happened since then is well known 后来的事是尽人皆知的
例句:
The Beatles had their first hit record in 1962 and the rest is history.
甲壳虫乐队于1962年推出了他们的第一张畅销唱片,后来的事就不用赘述了。     
We met at college, the rest is history.
我们是在上大学时认识的,接下来的事大家都知道了。

03
{have history}
字面意思:有历史;在口语中可以用来表示:有交情,以前就认识。(动词have也可以用get)
例句:
A:"Do you guys have history?"
你们之前就认识吗?
B:"We got history. We met at college ten years ago."
我们之间有交情。我们十年前在大学认识的。

04
{rewrite the history books}
To achieve a level of success that sets a new record or goes against a history of performing poorly. Used especially in reference to sports. 
创下新纪录或打破以往表现不佳的历史,取得某种程度的成功。尤用于指体育运动
例句:
Ghana will be looking to rewrite history books when they take on Uruguay in a quarter-final clash at the 2010 FIFA World Cup.
当加纳在2010年世界杯四分之一决赛中遇上乌拉圭时,他们将期待改写历史。

以上就是今天的内容啦
欢迎来评论区交流~
往期回顾
#
双语漫画 | 优秀爸妈的十个特质,你具备几个?
#
TED科普 | 我们吃的食物如何影响肠道健康?
#
夏天一定要记得涂防晒啊!
#
一言不合就 “开摆”? “摆烂”用英文怎么说?
————每日学英语————
可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索大量英语学习资料

方便查词,翻译整段中英文
关注“英语翻译查词”

点“在看”不失联
到顶部