“吃药” 用英语怎么说?可不是 “eat medicine” !英语中从不这样说!



在我们的日常生活中,
只要是关于吃的英文表达,
大家是不是首先想到的是单词eat,
如果你的第一反应是“吃”等于eat,
 那在英语表达中
就会吃亏的。
比如说“吃药”这个短语
能翻译成“eat medicine”吗?
回答肯定是“No”
You never eat your medicine, you always take it.
你绝对不能eat你的药,而是应该用take。
The reason that it will always be take and never eat, is because Prescription is derived from the Latin word recipe (ré-kí-peh), which roughly means take this. Regardless of the form, whether injected, imbibed (drank), transfused, absorbed transfermally, implanted surgically or ingested (as with pills), it will always be to take medicine.
用take而不用eat的原因大致是因为Prescription (处方、药)这个词来源于拉丁语单词recipe (re-ki-peh),大致意思就是“服用(take this)”。无论是什么形式的,不管是注射进去、喝进去、输血进去、转移性吸收进去、手术植入进去,或是通过药消化进去,都可以用take表示。
Eating means putting food in your mouth, chewing it and then swallowing it.
而吃只是意味着把食物放进嘴里,咀嚼,然后吞咽的过程。
正确的说法应该是:

①take/have some medicine
medicine经常与some或sb's搭配
②take ... pills
pill可指药丸
如果想表达具体一点,
比如「吃几片药丸」,
可以说
take 1-2 pills daily
每天1到2片(药丸)
take 3 pills twice a day
每次3片(药丸),每天2次
例:
Her doctor says she has to rest and take medicine twice a day.
医生说她必须休息,并且每天要吃两次药。

好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
内容来源自网络,如有侵权请联系删除
往期回顾
#
双语字幕 |《人类简史》作者尤瓦尔·赫拉利的演讲
#
初中英语7-9年级上册超全语法梳理!建议收藏!
#
英语达人告诉你如何区分make和do的用法?
#
研究发现:年轻爱长痘,中年皮肤好
————每日学英语————
可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索大量英语学习资料

点“在看”不失联
到顶部