“面坨了”英语怎么说?
首先来理解下这个“坨”字,表示的是:
① 成块或成堆的东西。
② 面食煮熟后粘在一块。
粘在一起的“粘”,可以用单词stick表示,所以我们可以用面条stick together来表示面一坨一坨的:
“
Let's eat ! Your noodles are gonna stick together.
我们快吃吧!你的面要坨了。
stick /stɪk/ v. 粘贴;粘住
stickiness /'stɪkɪnɪs/ n. 粘性,胶粘
“
The trick to a successful bowl of cold noodles of any kind is to keep the
noodles crisp and avoid starchiness and stickiness.
制作凉面成功的秘诀在于保持面条的韧性与爽脆,避免让面条粘连到一起。
starchiness /'sta:tʃinis/ n. 淀粉质,浆糊状,拘泥
除此之外,还可以用soggy这个词,用来形容食物的时候表示吃的东西是湿软黏糊的。
“
The noodles are getting soggy.
这碗面条正在变坨。
针对面成块的状态,可以用形容词lumpy表示,lump是它的动词、名词形式,表示“n. 块,块状;vt. 使成块状”。
“
The noodles go lumpy.
面条变坨了。
The noodles have become one big lump.
面条变成一坨了。
//
更多“面”的表达
我们都知道面是noodle,通常用复数noodles来表示,但是面的做法和种类有很多,如果你到了一家面馆,你说要吃面,具体是哪一种面呢?炒面?冷面?干拌面?小编整理了一些,一起来学习一下吧~
01
炒面 fried noodles
People in Xinjiang like eating fried noodles.
新疆人爱吃炒面。
02
冷面 cold noodles
是韩国的一种特色食物。
03
干拌面 dried noodles
dry作动词可以表示“把……弄干”。
I don’t like dried noodles. I like noodles with soup.
我不喜欢干拌面,我喜欢汤面。
04
拉面 hand-pulled noodles
pull表示拉,我们常吃的兰州拉面就是用手把面拉成细细的条,所以可以用hand-pulled noodles来表示“拉面”。国际上也常见发音比较接近的ramen,常指日本拉面。
05
刀削面 sliced noodles
Let's not order the sliced or hand-pulled noodles since there is a lot in each serving.
别点拉面、刀削面吃了,每一碗量都太大了。
06
炸酱面 noodles with soybean paste
paste就是指面的卤,soybean是黄豆。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
内容来源自网络,如有侵权请联系删除
往期回顾
#
双语科普 | 清楚讲解春节起源的故事动画
#
不定式to的常见用法
#
老外说 what's your poison 是什么意思?你有毒?!
#
双语漫画 | 据说大家的年都是这样过的,你躺枪了吗?
————每日学英语————
可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索大量英语学习资料
点“在看”不失联