夸人白千万别说“You're so white” ,老外可能会跟你生气!



我们经常听到“一白遮三丑”,
所以很多女生喜欢被人夸“白”。
但是“你皮肤很白”,翻译成英语,
千万别说“You're so white”,
小心老外跟你翻脸!


“You're so white”什么意思?
You're so white.
字面意思:你真白,你很白;
但在口语中,它表达的意思并非如此。
下面是外网上的一个提问和回答:

It means that you are doing something that white people often do or say.
即:这意味着你在做一些白人经常做或经常说的事情。
“You're so white.”并不是夸人“白”,
听起来更像是在讽刺对方的行为。
另外,俚语词典对so white的解释是这样的:

即:傲慢的、冷酷的、严苛的、无礼的、严厉的
【例句】
Marijuana smokers should be sent to jail for life? That is so white.
吸食大麻的人应该被判终身监禁?这很严厉。


夸人“白”英语怎么说?
想要夸人“白”,别用white!
由于中西文化差异的原因,
在英文中,white和black,
除了表示“白”和“黑”之外,
还有“白人”和“黑人”的概念。
为了避免种族歧视,
最好不要用white和black形容人。
fair
英 [feə(r)]   美 [fer]
作形容词,通常表示:合理的、公平的。
不过它还可以用来形容皮肤,
表示:白皙的。
所以,夸人皮肤很白,可以说:
Your skin is so fair.
你皮肤很白。
【例句】
It's important to protect my fair skin from the sun.
保护我白皙的皮肤不受日晒是很紧要的。


“气色好”英语怎么说?
皮肤白的人,运动或兴奋、激动时,
脸蛋白里透红,看起来气色非常好。
夸人“气色好”,英语怎么说?
glow
英 [ɡləʊ]   美 [ɡloʊ]  
作名词,可以表示:
满面红光,容光焕发。
【例句】
Your skin has the best glow.
你的皮肤气色真好,荣光焕发。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
内容来源自网络,如有侵权请联系删除
往期回顾
#
双语科普 | 清楚讲解春节起源的故事动画
#
不定式to的常见用法
#
老外说 what's your poison 是什么意思?你有毒?!
#
双语漫画 | 据说大家的年都是这样过的,你躺枪了吗?
————每日学英语————
可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索大量英语学习资料

点“在看”不失联
到顶部