“keep mum”是什么意思?
我们几乎每天都会把mum挂在嘴边,但你知道吗,其实mum除了指妈妈,还能作为形容词使用,意思是“沉默的,守密的”。
我们先试着发一下mum这个字的音,前后两个M,嘴唇要闭两次,是不是很像嘴被捂住以后mmmmmm的声音?那keep mum的意思显而易见,就是指“保持沉默,什么也不说。”
例句:
I reckon we're safe as long as we keep mum.
我认为只要我们保持沉默, 我们就安全了。
作为“沉默的”意思时,还有一个常见习语:
沉默的
mum's the word
它表示“保持沉默:一个表示要保守秘密或保持安静的短语,意味着不要透露任何信息。”,可以翻译成“这个对谁都别说;别说出去”。
这个习语来自于莎士比亚的《亨利六世》:
"Seal up your lips and give no words but mum."直接翻译是:闭上嘴巴,保持沉默,啥也不说。
于是,mum is the word就从句子中提取出来,用在提醒别人保持沉默,恪守诺言的语境中。
其它和“妈妈”有关的俗语
1
everybody and their mum
everybody and their mum 这个习惯用语主要在英国使用,用于表达“大多数人”,甚至于连他们的妈妈也没落下都算上了,当然这是一种夸张的说法。
例句:
I'm so nervous, everyone and their mother is coming to our show tonight.
我好紧张,好像所有人今晚都会来看我们的节目。
《僵尸国度》第四季中就有这样的台词
- Here comes everybody!
这是所有僵尸都出动了吗
- Everybody and their mother!
所有僵尸和他们的老妈!
If we don't get this door closed you might make it to ten thousand.
我们再不关门,马上就到一万了。
其中的everybody and their mother就是在everybody的基础上再加深程度。
2
like mother, like daughter
like mother/father, like daughter/son 两两选项一共能组成四种搭配方式,这个习惯用语的意思是“有其母/父,必有其女/子”。
例句:
Young Jean is turning out to be as hard-working as her mum — like mother, like daughter.
简正变得像他妈妈一样勤奋——有其母必有其女。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
内容来源自网络,如有侵权请联系删除
往期回顾
#
“人民币”缩写居然不是RMB?!赶紧改过来!
#
“现在几点了”别说成what time is it now, 老外会这么说...
#
“你下班了吗”用英文怎么说?
#
太全了!初中英语语法16种英语时态,经典收藏版,考试必备!
———— 每日学英语 ————
可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索大量英语学习资料
↓↓↓ 三连一下,天天好心情!