别再用“Just so so”表示“一般般”了,老外才不这么说呢!



日常生活中我们经常会遇到那些回答不出所以然的问题
比如当别人询问考试成绩、感情状况等等时
只能说个“一般吧”
换作英语,
我们都知道“so-so”表示一般般,就那样子呗
然后大家就以为英文里也可以用“Just so-so ”来回答这些问句?
别再错下去啦!
Just so-so到底实不实用?
我们来看一位母语是英语的人对just so-so的理解
PaulQ

"Just so so" is not a set expression or idiom as far as I am aware. "So-so" by itself is set phrase. See this definition (and the second example) from the Oxford dictionary:
据我所知,“Just so so”并不是一个固定的表达方式或习语。So-so是固定用语。参见牛津词典中的这个定义(和第二个例子)
so-so
adj.
between average quality and low quality; not good or well
一般(的),不好不坏(的)
✦a so-so performance
一般的表现
✦"How are you getting along with your new boss?" "So-so."
“你和新老板相处得如何?”“马马虎虎。”
However, although one might say "Just so-so" meaning something like "only, or not better than, average", it is not an idiom or set collocation of words, so I agree that you are not likely to hear it very often.
然而,尽管有人可能会说“Just so-so”,意思是只是,或不如平均水平,但它不是一个习语或单词的组合搭配,所以你不太可能经常听到它。
so-so,加连字符,确实有“一般”的意思,但是它更常用语修饰名词,某某某个东西是一般的,可以用so-so。但是我们回答问题时指的“一般”并不是用来修饰名词的,这时候我们可以用这样一句话:
I can take it or leave it.
said about something that you like, but that you do not love or need strongly.
要不要都可以;接不接受都可以
A common expression for describing something that you don't absolutely hate, but also don't really like, is "I can take it or leave it."
一个常用的用来描述一件你不怎么讨厌又不怎么喜欢的东西的表达,是“I can take it or leave it.”。
例:
A: Do you like your English class?
你喜欢你的英语课吗?B: Yes, I love it.
是的,我爱上英语课。A: What about physics?
那物理呢?B: Ugh! I hate physics.
啊!我讨厌物理。
A: How about history?
那历史呢?B: I can take it or leave it.
就一般吧。
当别人问你最近怎么样时,
可以说“I'm ok”来表达:
I'm ok
我还好、一般般
例:
A:How are you?
你过得好吗?
B:I'm OK, I have been having a lot of mood swings lately.
一般般,最近我的情绪有些拨动。
也可以这么说:
Can't complain, you?
没什么好抱怨(一般般),你呢?
Not too shabby, you?
还过得去(一般般),你呢?
Not so hot
not so hot可不是“没那么热”!
hot在这里表示程度很高很好,
not so hot意思是“没那么好”,
口语中表示“一般般、不怎么好”。
例:
A:How do you feel?
你感觉怎么样?
B:Not so hot. I think I have a cold.
不怎么样,我觉得我感冒了。
sort of
sort有“种类、类别”的意思,
口语中,sort of 和kind of一样,
可以表示“一点点,一般般”。
例:
A:Do you like this song?
你喜欢这首歌吗?
B:Sort of.
一般般。
not bad
not bad意思是“不好、不坏”,
也就是我们常说的“一般般,还可以”。
例:
A:How do you feel about the taste of this dish?
你觉得这道菜的味道如何?
B:Not bad.
一般般,还行。
average
英 [ˈævərɪdʒ] ,美 [ˈævərɪdʒ]
表示:平均的、一般的。
例:
I was only average academically.
我的学习成绩一般。
另外,average-looking可以表示:
相貌平平,长得一般般。
She was middle aged, pretty, average-looking.
她是个中年人,相貌平平。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
内容来源自网络,如有侵权请联系删除
往期回顾
#
TED演讲 | 做情绪的主人,不要做情绪的敌人
#
非常实用的英语发音教程,建议收藏!(附完整视频)
#
英语漫画:如何成为一个讨厌的人?
#
“月饼”是“mooncake”,那“蛋黄、莲蓉、五仁”该怎么表达呢?
‍‍‍
‍‍‍‍———— 每日学英语 ————
可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索大量英语学习资料
↓↓↓ 三连一下,天天好心情!
到顶部