一个大家都知道,但没人正式通知的热知识。
“辛苦了。”这句话是上级对下级说的。
顺便说一下,“麻烦您了”,是对平级和上级说的。
日语也有类似的话。
お疲れさまです(おつかれさまです)
哦次累撒马dei苏
这个意思类似于“给您添麻烦了”,是平级和对上级用的。
ご苦労様です(ごくろうさまです)
狗苦劳撒马dei苏
这句话就和“辛苦你了”类似,是上级对下级用的。
另外,日语里还有个升级版的句子。
お世話様です(おせわさまです)
哦塞娃撒马dei苏
这句话不太常见,大概是是下级工作太辛苦时,上级用的。
那么问题来了,当我们终于知道了“辛苦了”这句话是上级对下级用的,如何向真的想表达感谢的他人表达,又同时能避免让他人听着不舒服呢?
其实很简单,说“谢谢”就行。