你以为“love child”是“爱子”?小朋友:骂谁呢?



考完试了,放松一下吧,C姐正带着奇怪的知识向你们走来~
“love”和“child”大家应该都懂,但把它们放在一起是什么意思呢?英语中总有这种奇奇怪怪的词组,比如我们之前学过的housebreak,airtight,nut-job,sidekick等等(新同学可直接随蓝字传回),今天这个“love child”也同样不出意外地让你意外。

01
“love child”什么意思?
“love”是“爱”,“child”是“孩子”,直译过来“爱孩子”一点毛病都没有,不过我们一般情况下也不会这样用,都会加一些修饰词,比如:
🌰他由衷地爱他的孩子们。
He truly loved his children.
但如果“love child”直接搭配就没这么简单了,“love child”直接搭配则是一个名词词组,释义为:a child whose parents are not married to each other。指父母没有结婚生下孩子,也就是“私生子”。

正如大家所想,“love child”并不是一个正面的词组,甚至还会一起误会,C姐在这里还是提醒大家日常生活中慎用。
02
关于“child”的其他词组?
01/child's play
“孩子的玩”是什么呢?难道是在说“低龄玩具”?这里的“child's play”实际是指“轻而易举的事”,也就是我们常说的“小儿科”。
🌰 举个例子:
Bargaining is child's play for an old hand like her.
她是个砍价老手,讨价还价对她来说就是小儿科。
02/big with child
“伴随孩子的大”又是什么?这个我相信很多脑瓜儿灵光的同学就猜得出来了吧!没错,big with child的意思就是“怀孕的”。
🌰 举个例子:
She is big with child.
她已有孕多时,快生孩子了。

好啦,以上就是今天要给大家分享的全部英语知识了,学到的朋友快给C姐点个赞!
  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容




//部分内容来源于网络,侵删//
到顶部