老板说in good time,可不是让你挑个“好时间”,理解错就太尴尬了!



如果你的老板交给你一项工作,并嘱咐你说 in good time,你怎么理解呢?

难道外国人也喜欢挑个良辰吉时的好时间吗?千万别这么理解,其实这是一句很常见的职场表达,到底怎么翻译呢?我们一起来看今天的内容。
in good time 怎么理解?  
1
熟词偏义是英语中常见的情况,明明每个单词都认识,但是连在一起就不知道是什么意思。in good time就是一个典型的例子。
good time 虽然有“好时机、合适的时间”的意思,但如果老板让你完成一项工作并嘱咐你 in good time,这种情况下老板的意思应该是"In a short time, quickly; also, earlier than expected  尽快、及时";
🌰举个例子 
Please don't rush me. I'll be finished in good time.
请不要催我,我会很快完成的。
同时,这个短语有时还指“在预期的或合理的时间时,最终,等时机成熟”,用在劝别人要有耐心、别急的时候,这时它与“in due course / in due time / all in good time”的意思相同。all in good time 和 in due cause 会更常用些。

🌰举个例子 
I can't wait to be a grown-up.
我等不及要长大了。
All in good time.
别急,你总会长大的。

那纵观关于time的相关表达都是可以拿来讲讲的,因为它们的意思大都与表面意思大相径庭,我们接着往下来看。
关于 time 的相关表达 
2
01、double time 怎么理解?
double time有“快点,加快速度”的意思,但打工人一定更关心 double time 的另一个意思:法定节假日以及加班的双倍工资。
🌰举个例子 
My boss promised to pay me double time. 
我老板答应付我双倍工资。

02、long time no see 
一眼看到long time no see这个表达,大家会不会觉得很中式,不过这确实是“好久不见”在英语口语中的说法。当然,见面打招呼你还可以这么说↓↓↓
🌰举个例子 
①It's been a long time.
好久不见。
②Glad to see you again.
很高兴再次见到你。
③What brings you here?
什么风把你吹来的?

03、prime time 怎么理解?
这个表达不难理解,其中prime意为“首要的、最重要的”。英语中用prime time来表示“黄金时段”,指的是电视收视率最高的时段,也是最重要的时段。


🌰举个例子 
Prime time TV is always the best.
黄金时段的电视总是最好看的。
“黄金时段”还可以说成是golden hours或者peak viewing time,大家了解一下就行。
说了这么多关于time的表达,不知道大家记住了多少?那文章的最后,再给大家留个小问题,想要表达“及时”的概念,应该用是in time还是on time呢?


🙋精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容




到顶部