[口语] “立刻就喜欢上”在英语中怎么说?



还在用 like 表示喜欢?
今天学个更口语化的说法吧
take a shine to sb
意思是
to like someone immediately
立刻喜欢上(某人)

(《德雷尔一家》)
这种喜欢不一定是“一见钟情”的喜欢
也可能是气场合得来
玩得到一块去,“一见如故”的喜欢

(《摩登家庭》)
例句:
I think he's taken a bit of a shine to you.
我想他立刻有点喜欢上你了。
She really took a shine to her new neighbor.
她真的很喜欢她的新邻居。

(《好汉两个半》)


英语写作中表示 “还有待提高” 的9种说法
全世界各种各样的 dumpling
这些各种各样的“phobias 恐惧症”
silver lining可不是silver line+ing的意思“副业”用英语可以怎么说?

到顶部