“我信你个鬼”用英语怎么说?一句话,轻轻松松怼回去!



宝子们,你们看到“Don't tell me!”,可别直接翻译成“别告诉我!”

其实这是一句,歪果仁比较爱挂在嘴边的表达,我们一起来看看它到底是啥意思?
01、“Don't tell me!”怎么理解?
我们今天要讲的这个句型,“Don't tell me!”其实是用于表示惊讶和不相信,相当于"I can't believe"或"I'm shocked"。

理解这个俚语不能单从表面上去看,要通过实际场景把表义中意思抽离出来。
🤞 举个例子:
Don't tell me you failed the test!
我才不信你考试不及格!
Don't tell me your car broke again.
别告诉我说你的车又坏了,我才不信呢!
除了用“Don't tell me!”以外,还有一个表达“tell me another one.”也可以理解为“我信你个鬼”;
它的英语解释是:used to say that you do not believe what someone has told you.
跟咱们说的“Never tell me!”意思差不多,但是从语气和用词上看,能稍微委婉一点~

在生活中我们常常说,“如果你要离开,记得告诉我”,“如果你不舒服,记得告诉我”。那么,“记得告诉我”这个短句用英语怎么说呢?
02、“记得告诉我”英语怎么表达?
有的小伙伴认为用“remember to tell me”就行,emmm 怎么说呢?虽然remember to tell me,表达的这个意思没有问题,但是外国人一般不会这么说,就像我们中文里不会说,“记得传达消息给我哈”就很奇怪 

如果你想让你的表达看起来更地道的话,不妨参考下面这两个表达,既简单又好用:
just let me know  尽管跟我说
let me know是“让我知道”,再说“let me know”前加上“if从句”,就表示:如果某种情况发生,就告诉我的意思。
🤞 举个例子:
If you got any question, just let me know.
如果你有什么问题, 记得告诉我。
 keep me informed  随时通知我
和let me know表达意思差不多,都是在表达希望能跟进信息,知道某件事情的进展。
🤞 举个例子:
Please keep me informed of fresh developments.
请随时告诉我最新的进展情况。
或者更简单一点直接一个单词表达:notify/inform
↓↓↓↓

这两个词本身的意思都是“通知、告知”,英语解释为:to tell someone about particular facts.
🤞 举个例子:
The school is required to notify parents if their children fail to come to school.
如果孩子没来上学,学校必须通知其家长。
以上就是今天要给大家介绍的全部知识点了,如果你喜欢今天的内容记得给CC点个赞 

  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容




想要获取精准BEC备考干货 📚
想要了解最新鲜、最有趣的英语资讯 🎓
关注C姐,解锁更多精彩内容 💎
↓↓↓↓

点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓
到顶部