“shanghai”为什么不是“上海”?“Karamay”又是中国的哪个城市?



我国幅员辽阔,少数民族也有很多,虽然大部分城市的英语就是拼音,但是也有一些例外,比如之前和大家分享的“山西”和“陕西”拼音重合怎么表达?这也是难不倒勤劳智慧勇敢的国人,大家可以戳文章链接“考古”一下 ↓
“陕西”的英文名竟然不是“Shanxi”?赶快改过来!

今天我们继续学习那些有些特别的城市表达,比如“Karamay”,如果没有提示你能猜到这是哪个城市吗?再比如“shanghai”小伙伴们的第一反应是不是魔都上海?其实不然,我们一起来看看今天的内容。
01
“Karamay”是哪个城市?
虽然我们大部分城市的英语都是和我们的拼音相差无几,但凡是总有意外。比如“Karamay”,如果你不认识这个单词的话,会不会以为karamay是国外的城市呢?

其实“karamay”是我国新疆自治区地级市“克拉玛依”的英语名字。相信有同学会很好奇为啥不是用拼音表示。那这就是它的特别之处了,克拉玛依是来源于维语,在维语中它的意思是“黑油”,原因在于克拉玛依石油资源丰富。
🌰 举个例子:
Karamay is a beautiful city.
克拉玛依是一座美丽的城市。
同样是新疆自治区的城市,“乌鲁木齐”的名字源于却不是维语,它的英语名字是“urumqi”,有一种说法是它来自准噶尔蒙古语,意思是优美的牧场。
但更有意思的是,还有一个城市拉萨,拉萨的英语约定俗成是“lhasa”,梵语里h是发音的,但是翻译成汉语就听不出来了。

我们接着往下看,关于地名,英语也有一些需要注意的点,比如大小写。英语中的大小写很重要,有的大小写变化会直接改变单词的意思!
02
“shanghai”可不是“上海”
先来看看“shanghai”,小伙伴们的第一反应是不是魔都上海?其实不怪大家,这不仔细看,还真看不出个所以然来 
划重点啦!大写的“Shanghai”才是上海,而小写的“shanghai”是一个动词,常用于俚语,意思是“强迫某人做某事、强迫某人到某地”。
🌰 举个例子:
The homeless are being shanghaied off the streets in some cities.
在一些城市里,无家可归的人被强迫离开街道。
我最早发现“shanghai”用法其实是来自于一部我很喜欢的动画片《Bojack horseman》里一句台词:

一开始,我也有点不理解,怎么也想不到“shanghai”与“抢婚”会扯上关系?就赶紧去查了一下,果然词典中,shanghai的解释是:
↓↓↓↓

这个俚语还有一个很有意思的小故事:早些年人们从欧洲来上海做生意,水手们一般不愿意这样远渡重洋,船长都是先把他们骗上来,等开船后水手们才发现要去的是上海,就说“We are shanghaied” ,演变至今就是“我们被骗了!”
在澳大利亚英语中,小写的“shanghai”可以做名词,意思是“弹弓”,这点大家了解一下就行,用得不多。
这样理解下来是不是还挺有意思,也更容易记忆了,以上就是今天给大家带来的全部的英语表达了,希望大家能喜欢今天的内容,如果你有啥想了解的英语知识,都可以在留言区给我留言,我会及时回复大家的问题的 
 
🙋  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容


//部分内容来源于网络,侵删//
想要获取精准BEC备考干货 📚
想要了解最新鲜、最有趣的英语资讯 🎓
关注C姐,解锁更多精彩内容 💎
↓↓↓↓
点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓
到顶部