“啃老”用英语怎么说?难道是bite the old?也太吓人了!



我们今天要学习的词汇“啃老”,是一个我们都不陌生的词,但要是问你“啃老”用英语要怎么说?你第一反应会是什么?肯定有人觉得就是bite the old,但真的是这样吗?

首先看bite the old这个说法,bite是“咬”的意思,强调的是用牙齿咬进某物,但是在这里,“啃老”只是字面意义上的意思吗?那肯定不是这样的。
🙋 “啃老”的英语表达 
想要正确表达“啃老”,就要先知道他具体的意思是什么。我们一般说的“啃老”指的是具有谋生能力的成年人还靠父母供养,所以“啃老”就不是单纯的“bite the old”;
了解“啃老”的意思之后,那么“啃老”用英语到底怎么说呢?我们可以说live off one's parents .

那么,知道了“啃老”的说法,你还知道“啃老族”的英文表达吗?其实用NEET表示就行,这是Not in Education,Employment or Trainning的简称,在台湾还有一种叫法是“尼特族”,这个是neet在台湾的译音。
📒 举个例子:
Recently, the number of NEET in China is growing gradually.
近年来,“啃老族”在中国的数量呈现出日渐增长的态势。
说完“啃老族”,再聊一聊“妈宝男”“奶嘴男”的英语。
🙋 “妈宝男”的英语表达 
“妈宝男”是指什么都听妈妈的,什么都以妈妈是对的,什么都以妈妈为中心的男人。亦指那些被妈妈宠坏了的孩子。

在英文中,有相对应的称谓像是“mother's boy”、“mummy's boy”以及“mama's boy”都可以。
📒 举个例子:
There are so many mama's boy in modern society. 
现在社会有很多娇生惯养的男孩。
但也有一种含义,就是妈妈的宝贝儿子,从妈妈的角度分析,表达儿子永远是妈妈心里的宝贝。这类人通常不太成熟,其更为贬义的说法便是“奶嘴男”,无法从精神层面“断奶”,是永远长不大的孩子。

  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容





//部分内容来源于网络,侵删//

点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓
到顶部