这个周末,我在家看电影来着 🙊
//一想到出门还要洗头、化妆,果断选择宅家//
在第N次刷了经典电影《肖申克的救赎》
我突然注意到这么一句台词:
↓↓↓↓
//Rumor has it you're a real cold fish.//
讲真不看字幕,我一开始也不太明白
“cold fish”从字面上看是“冰冷的鱼”
可放在这句话里,很明显解释不通
我就马上各种查字典,解决这个小问题
才发现,这个词居然这么有意思
01
“cold fish”到底怎么理解呢?
其实,“cold和fish”都是很简单的单词,但是偏偏组合在一起又有了完全不同的意思,而且你C经过查字典等了解,这个表达也是老外日常沟通中比较高频的表达;
我们先来看看柯林斯词典对它的解释:
↓↓↓↓
“cold fish”用来形容那些“高冷的人、不搭理别人的人”;所以,电影中“Rumor has it you're a real cold fish.”,这句台词意思就是“据说你是真的很高冷”。
而关于fish这个单词,真的太有趣了,要是面面俱到的说起来,怕是要讲个三天三夜了,我记得之前还给大家分享过一个表达:drink like a fish. 不知道大家还记不记得它是啥意思
忘记了没关系,CC这就带大家复习一下:字面意思看,“像鱼一样饮水”,但大家都知道,鱼生活在水中,想喝多少就喝多少,“drink”在这里多表示饮酒,所以这句话就被引申为:豪饮,狂饮,过度酗酒。
🔴 例句:
I used to drink like a fish and get drunk all the time.
我以前喝酒很猛,而且每次都喝醉。
除了上面这两个表达,英语中还有一个跟fish有关的单词,也是今天主要想跟大家分享的新词儿:fishwife.
02
“fishwife”难道是美人鱼?
大家都知道“fish”是鱼,“wife”是妻子,但这两个词连在一起,变成“fishwife”,难不成还翻译成“美人鱼”?
“美人鱼”表示真是躺着也中枪
↓↓↓↓
根据字典给出的英语解释,我们可以把它理解为:说话大声、举止粗鲁的女性
🔴 例句:
Your neighbor is a fishwife, so you'd better not to offend her.
你邻居是个泼妇,你最好别得罪她。
这个词源于以前英国的卖鱼妇人,因其说话非常粗俗,后被延伸为“泼妇、悍妇”;但这个词带有贬义色彩,现在已经很少用了,大家了解意思就可以了~
对了,都说到这里了就在跟大家分享一下“美人鱼”的英语表达吧,如果不是“fishwife”那难道是“beauty fish”?
当然 不 是了,人家可有一个专门的表达:mermaid 美人鱼
↓↓↓↓
将该词分解为两个部分:mer和maid;mer是由拉丁文“mere 海”演变来的,而maid则是“少女”之意;
所以用以表示“美人鱼”的mermaid一词实际暗含“海里少女”之意还是很恰当的,而且根据这层意思,你还可以把这个单词理解为“女子游泳健将”。
我记得很早之前,我看过一个关于美人鱼的电影《美人鱼》:
↓↓↓↓
一部很可爱的片子,让人忍不住露齿而笑,看这样的电影快乐就像是从海底抬头看到阳光迎着波浪打着褶过来~
没有深度,没有悲切,同时没有负担,只当是看一个童话故事,公主王子知晓彼此心意,好朋友牵牵手拥拥抱友谊浓厚得化不开……
建议大家有时间大家可以找来看看
想要获取精准BEC备考干货 📚
想要了解最新鲜、最有趣的英语资讯 🎓
关注C姐,解锁更多精彩内容 💎
↓↓↓↓
● 周六要考试了,你还不知道“作文是不是顶格写?”
● 裸考的快来!BEC阅读“看不懂也能做对”的技巧,就在这儿了
● BEC考试各考点啥情况你都知道吗?
● BEC考前必看!考场上因为这些细节丢分太遗憾了!
● BEC考前必看!阅读部分“抢分”攻略!!!
戳原文,
免费领取BEC备考资料!