坐飞机,喊空姐“waiter”?小心小姐姐跟你“翻白眼”!



今天想和大家讨论一个问题 ↓
如果我们乘坐国外的航班
需要服务时,该怎么开口喊空姐呢
我们都知道空姐的职责是:
向机上乘客提供一系列服务
那可以直接说“waiter”吗 

不知道大家记不记得,之前我说过
在国外餐厅就餐时,喊服务员“waiter”
是一个特别不礼貌的行为 
同理,waiter用来称呼空姐也很不礼貌

那空姐/空少用英文到底怎么说?一起来看 
01
“空姐/空少”到底怎么表达?
在分享“空姐/空少”的表达之前,先带大家回顾一下为什么老外一般不把服务员称作“waiter”;
这其实是因为老外觉得,对着服务员直呼“waiter”显得不礼貌,给人感觉有点瞧不起这个职业。

而且,waiter是对职业的描述,就像teacher一样,是对教师的统称。当我们想叫某个老师的时候,可以说Mister 先生+姓氏,或Miss 小姐+姓氏;同样的,称呼服务员也可以这样说。
除了上面说的,最简单直接的,就是挥手示意,并用Excuse me或Hello开头,然后把你的需求或问题说出来就可以了。
🔴 例句: 
Excuse me, could you please clean the table?
服务员,请把桌子收拾干净!

铺垫的有点多了哈 下面就正式给大家介绍“空姐/空少”的正确英语表达,大概分为两种,一种是正式一点的,另外一个是比较口语化的表达:
比较正式的表达:flight attendant
这是一种比较正式的表达,“attendant”这个词相对于“waiter”来说,可能没有那么熟悉,它作为名词有“服务员、侍者”的意思;
所以,“flight attendant”就是我们常说的“空乘”,没有男女性别之分;但是翻译的时候我们可以根据具体的情况进行区分。
🔴 例句: 
Born to a working-class family, she worked for 23 years as a flight attendant.
她出生在工薪阶层家庭,当了23年的空姐。

但这个表达比较正式,没那么亲切,相对口语化的表达是下面这个 ↓
比较口语化的表达:air hostess/air host
🔴 例句: 
The airlines supply magnificent meals which are given by the air hostess.
航空公司提供由空姐分发的丰盛饭菜。
一般外国的服务行业人员都会在胸口佩戴一个名牌,叫做badge/tag,如果你能看得清名字,最好叫名字;
但如果你眼神不太好,或不知道名字怎么念,其实还有一个表达很保险,无论是餐厅里、飞机上,亦或是大街上,你都可以用:ma'am /mæm/
↓↓↓↓

在英文中,“ma'am”这是对陌生女性最保险的一种称呼,而且这个叫法不分年龄、不分贵贱、不分职业:
🔴 例句: 
Would you repeat that please, ma'am? 
女士,请您重复一遍好吗?
顺便补充一下,对于“空少或者是男性乘务员”我们可以管他们叫sir,可以说,这是一个放之四海而皆准的叫法了

飞机上除了有空姐/空少,还有一个重要角色就是机长,那“机长”用英语怎么说呢?
“机长”最常见的说法是“captain”;不仅是机长,船长也可以用captain表示,电影《中国机长》的英文名就是《The captain》;除了captain,机长还有一个表达:aircraft commander 简称为AC。
其实说到歪果仁对称呼的表达,还是比较讲究的;我们私底下都习惯叫国外友人叫“老外”,并没有什么恶意;

但是,用对应的直译 "foreigner" 这个词汇表示“老外”,在歪果仁眼里这样挺不合适的,这是为什么呢?
02
关于“称呼”的那些表达.
“foreigner“表面确实指“外国人”没错,但还暗含一层意思:不是自己人,有点“排外”的情绪。

如果你说"……is a foreigner",这句话的潜台词为:This person is not one of us.
就感觉此人不属于我们、不属于这里,虽然你可能没有这样的意思,但"言者无意、闻者有心",那个老外会认为你不太喜欢他/她,心理阴影面积就很大了。

那么问题来了:我们应该如何正确称呼老外?
在英文中,比较正式的称呼是mister(表"先生",没有年龄之分),miss(表"年轻女士"),或者我们上文提到的ma'am(表"女士",没有年龄之分)也可以。
稍微辈分高点的人,也会用“young man”、“young lady”来称呼小伙子、小姑娘;他们甚至会用“son”、“daughter”来称呼年轻人,所以当你听到有人称你为son、daughter什么的,也不要觉得太过奇怪

另外,同辈之间那种很随意的交流中,男生之间还可以用dude、buddy、bro、mate等说法称呼对方,相当于中文里的“哥们”、“兄弟”等~ 
前几天CC刚给大家分享了一篇文章:把“哥们儿”的英文表达成“my brother”?可不太行… 里面给大家介绍了很多关于称呼的表达,大家可以再复盘一下

所以,有这么多好的表达,大家就不要用“foreigner“这种有歧义的表达了 
除了上面咱们说的foreigner,还有一个称呼在老外眼里也是一个很忌讳的称呼,你肯定想不到
“老师”不是 "teacher"
记得小时候上英语课前,全班人都要齐刷刷站起来对老师说一句 "Good mornig, teacher!" ,真是满满的画面感,现在想想也是蛮尴尬的……
因为在国外人家根本不把老师叫成"teacher",而 "teacher" 只是一个职位;那么,我们该怎么正确用英文称呼“老师”呢?

如果对方是男的,你可以称呼他为 "Mr xxx";如果对方是女的,你可以称呼她为"Miss/Ms/Mrs xxx";
这里要划个重点,一般未婚的女老师,应称其为"Miss";已婚女老师,应称其为"Mrs";如不知婚否,可称其为"Ms",一定要看情况使用哦~
不过在大学里,很多时候都会称老师为"Professor" 或 "Dr",老师在开学时会介绍说明自己是否是 "Dr" 的:
🔴 例句: 
Mr Robinson is our English teacher this semester.
Robinson先生是我们这学期的英语老师。
说了这么多关于“称呼”的表达,大家记住了几个呢?我们在使用的时候一定要加谨慎一些~


关于图书团购:
在这次图书团购活动中我打算揪出10个宝贝,送大家一个小礼物,就是我自己也在用的【手账本】可用来:
做计划、记录、写日记、背单词,记录易错的表达
可以设置时间轴,计划你今天需要打卡的学习内容,更有动力执行
(手账本长啥样,戳文章链接就能看到啦:有了这些备考书籍,BEC证书拿来把你!
总之就是帮你养成遇到不会内容,随时记录,杜绝拖延症的好习惯,就只有10个哈,所以正好需要买书的宝子们,拼手速的时候到了~

想要获取精准BEC备考干货 📚
想要了解最新鲜、最有趣的英语资讯 🎓
关注C姐,解锁更多精彩内容 💎
↓↓↓↓

● 周六要考试了,你还不知道“作文是不是顶格写?”
● 裸考的快来!BEC阅读“看不懂也能做对”的技巧,就在这儿了
● BEC考试各考点啥情况你都知道吗?
● BEC考前必看!考场上因为这些细节丢分太遗憾了!
● BEC考前必看!阅读部分“抢分”攻略!!!


戳原文,
免费领取BEC备考资料!
到顶部