“面坨了”英语到底怎么翻译?




C姐发礼物时间到!
这天气越来越冷,都伴随着间歇性不想上班,你贴心的C姐又来给大家送礼物了,前几次给大家准备了英语原版书和字典,这次咱们来点不一样的,送大家小米的蓝牙耳机;
用来练听力、或者听音乐都没问题,咱们这次活动采取抽奖的方式,只要是关注咱们公众号【BEC商务英语】的宝子们,都可以参与 ↓
关注完公众号之后,点击下面的“小程序码”就可以参与啦,然后就坐等开奖了喔
↓↓↓↓

抽奖周期只有3天哈,到时了,你C准时开奖,参与活动的同学要多多关注CC的信息哈~

  
现在正式开始咱们今天的内容,关注我的很多都是忙碌的上班族和学生党,可能又要面临加班晚归,和甲方唇枪舌战,准备各种各样的考级考证……

所以,当你学习累的时候,来上一碗热乎乎的汤面,那简直是再幸福不过的了,不过吃面最怕的就是“好了不及时吃,放久了容易坨掉”,那么“面坨了”用英语怎么说呢?总不能向下面的网友这样表达吧 ↓

该说不说,虽然翻译的不咋靠谱,但是想象力打满分!今天我们一起来盘“面坨了”的正确打开方式 ↓
01
“面坨了”英语怎么表达?
要想搞清楚这个表达,首先,我们要搞明白“坨”是啥意思?
所谓“坨”是指,面条在汤里泡太久,从而变涨,黏糊凝固在一起的状态,有一个词汇,很适合用来表达这个状态,“stick”作为动词意为“粘住,贴上”:
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
Don't forget to clip the token and stick it on your card.
别忘了剪下代金券,并贴在你的卡上。
根据“stick”的这层意思,英语可以用“stick together”来表达“面坨了”。
🌰 举个例子:
The noodles stick together.
这碗面条坨了,黏在一起。
怎么样?是不是既形象又好记?当然了,你也可以把“stick together”理解为“团结一致”
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
If we all stick together, we ought to be okay. 
如果我们团结一致,应该会没事的。
除了上面的“stick together”可以表示“坨”,还有两个表达也很恰当:
01、soggy
面一直泡在水里,水叽叽的内种口感,更是难以接受,那这个时候则可以用“soggy/'sɑɡi/ 湿透的、湿软的”来表达:
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
The noodles are getting soggy. 
这碗面条正在慢慢变坨。
02、mushy
如果说“soggy”可以,还有一个词比它更贴切,这个词就是“mushy”,它的英语解释为:soft and thick, like mush. 怎么样?是不是很形象、很具体呢?
那我们今天说到“面”,就不得不提到咱们最常吃的速食产品“方便面”了,简直是打工人的宝藏“抗饿神器”,你知道它的英语怎么翻译吗?
02
“方便面”的英语表达是?
如果你还说成“convenient noddles”,那么你真对不起那些年吃过的泡面啊....
从字面意义上来看,“方便面”的确是“让人方便吃的面条”,这样来看是不是觉得译为“convenient noodles”就顺理成章了呢?

并没有,只是一个妥妥的中式表达,其实“方便面”中的“方便”一词,更多是指“instant 速食”,几分钟的时间就可以吃了。
↓↓↓↓

所以正确说法就是“instant noodles”啦~
🌰 举个例子:
Instant noodles are less nutritious than rice. 
比起米饭,泡面较不营养。
知道了“方便面”在英语中的正确说法后,再来试着译一译“速溶咖啡”,根据其中文意思同理可得其说法是“instant coffee”,但是可千万别贪杯,因为速溶咖啡经常饮用会有一定的危害性。
如果条件允许的话,可以直接去你比较熟悉的咖啡店买磨好的“ready-ground beans 咖啡豆”,还可以在喝咖啡时配上杏仁饼、小蛋糕这样的小食,那仪式感“噌”的一下就拉满了 

好啦,以上就是C姐今天要跟大家分享的全部知识点了,上面的活动大家都了解了吧,注意一定要先关注我们的公众号【BEC 商务英语】才能够参与活动,然后点击下面的“小程序码”就可以啦
↓↓↓↓


  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容




想要获取精准BEC备考干货 📚
想要了解最新鲜、最有趣的英语资讯 🎓
关注C姐,解锁更多精彩内容 💎
↓↓↓↓
点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓
到顶部