老外对你说“cold feet”不是在关心你“脚冷”,理解错可就尴尬了!



这几天C姐所在的城市降温降的厉害,好几年都没有见过这么大的雪了,平时爱耍单儿的CC也是套上了厚厚的衣服,看到新闻上讲2021年是“双拉尼娜年”,这个冬天会被冻哭 
↓↓↓↓

于是我赶紧给朋友发了信息,让他多穿点,结果小丑竟是我自己,南北方差异果然大,北方的小伙伴也不用羡慕,毕竟咱们有暖气 

不管南方还是北方,大冷天走在大街上,我们都可以看到各式花样、各种品牌的棉靴。说到底人们穿棉靴是为了御寒,怕脚冷,那今天C姐就来讲讲与“cold”和“feet”有关的短语 ↓↓↓
01
“cold feet”怎么理解?
我们都知道,“cold”在英文中是“冷”的意思,“feet”在英文中是“双脚”的意思,但“cold feet”的意思可决不是“脚冷、冻脚”的意思。
📌 cold feet 
根据词典的解释来看,我们一般把“cold feet”译为“害怕、胆怯”、“信心或勇气的丧失”、“临阵脱逃、打退堂鼓”等意,更接地气的说法就是“太怂了” :
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
Some people always get cold feet when they go to a test.
有些人考试的时候总是感到害怕。
据说,这个表达来源于军队,冬天天气冷,有士兵就以脚被冻住了为理由不上场作战;后来,演变成在重要场合临阵退缩的意思。
另外,“cold feet”一般常常与“get、have”搭配,组成“get/have cold feet”的表达,这种表达在许多美剧中已屡见不鲜,想必爱看美剧的同学对此很熟悉了。
📌 cold shoulder
那“cold feet”不能理解为“脚冷”,那么同理“cold shoulder”当然也不能理解为“肩膀冷”,更不能理解为是一种病,和关节炎也没有什么关系。

它的概念有点像中文里的“冷屁股”,英语解释为“give sb. the cold shoulder”,意思是“对……某人冷漠”,而且它主要是指对你认识的人这么做,而不是对陌生人。
🌰 举个例子:
I don't understand why she gave me the cold shoulder. 
我不明白她为何对我如此冷淡。
📌 cold in hand 
按字面意思理解是“手冷”就不对了,这是一句俚语表示“手头很紧”,怎么理解?
俚语都是通过字面意思引申而来,你想冬天天气很冷没带手套手就会抓的紧,所以老外就把“cold in hand”引申为手头很紧。

这里有一个小细节需要大家注意,这里使用的介词是in,而不是with,因为单拿出来看,“in hand”和“with hand”的区别是意思是不同的;“in hand”意为“在进行中、在控制中”,而“with hand”意为“用手”,这里需要大家注意一下 
这里给同学们推荐一个很好用的在线查词网站——“美国俚语词典”
网址是“urbandictionary.com”,像这类拆开认识,合在一起意思却完全不同的短语大多可以在上面找到相关用法与解释,相信用过之后你会爱上它的!

看完了cold,我们再来看看与“feet”相关的短语 ↓↓↓
02
关于“feet”的英语表达
关于“feet”相关短语,我觉得最有迷惑性的可能就是“find your feet”了:
📌 find your feet 
英语中有个有趣且地道的表达“find your feet”,从字面看,这个短语的意思是“找到你的脚”,其实在口语中,更多使用的是其引申义:适应环境;站稳脚。
🌰 举个例子:
It will take you a while to find your feet. 
别担心,你需要一段时间才能站稳脚跟。 
它的英语解释为“to become able to act independently and with confidence”,不管大家到一个新的生活、学习或工作环境,都需要去适应一段时间,这个时候可能就要重新调整步伐,慢慢地去独立且自信完成任务。
📌 stand on one's own feet 
第一眼看到这个短语,可千万别以为它是“站立在自己的脚面上”或者是“自己把自己绊倒了”的意思。这是一句美国习惯用语表示“自立,不要任何人的帮助或资助”:
🌰 举个例子:
In order to survive the modern society, you have to stand on your own feet.
要在现代社会中生存,你必须要独立自主。
关于“独立自主”的英语表达,除了上面的“stand on one's own feet”还有以下几种比较常见的;
看过《致命女人》之后,就会明白真正的爱必须建立在“独立”上,这里面的独立就可以用单词“independence”来表达,既可以表示“economic independence 经济方面”的独立,也可以表达“mental independence 思想独立”。
另外还有“be self-sufficient”,主要指的是“财经方面”的独立:
🌰 举个例子:
You are an adult! You should be self-sufficient.
你是成年人了,应该独立了。
📌  get off on the wrong foot 
我们都见过,在一首歌唱到高潮处,或是一篇演讲讲到它最精彩的部分,或是一场竞技比赛进入它最白热化的阶段,现场的观众往往会情不自禁地起立并鼓掌。

这就是我们所讲的“bring sb to one's feet”,意思是“赢得满堂喝彩”:
🌰 举个例子:
His performance tonight brought all the audience to their feet.
他今晚的表演让全场观众都为之欢呼。
📌  bring sb to one's feet
在有些文化中,如果你的左脚先踏出你的家门,这将会一天中不好的开始,尤其是古希腊人认为如果穿鞋的时候先穿左脚、后穿右脚,会倒霉一整天。所以,左脚也被视为“错的脚”。

所以久而久之,这个短语渐渐用来比喻“出师不利、第一印象不好”:
🌰 举个例子:
He got off on the wrong foot by being late on his first day in the company.
他上班第一天因为迟到,留下了不好的印象。
今天咱们既然说到了feet,C姐突然想到一首歌,是欧美歌手INViDA和Robbie Rosen合作的《10,000 Feet》,这是一首旋律人声都很好听的歌曲,鼓点强烈有种叫醒耳朵的感觉,拿来当闹钟铃声也是不错的选择:

‍↓↓↓↓
‍‍
今天分享的表达就这么多啦,大家还有哪些相关补充,欢迎留言分享~
 
  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容




//部分内容来源于网络,侵删//
想要获取精准BEC备考干货 📚
想要了解最新鲜、最有趣的英语资讯 🎓
关注C姐,解锁更多精彩内容 💎
↓↓↓↓
点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓
到顶部