把“在家办公”翻译为“work at home”可不对,正确表达在这里!



目前,因为特殊的原因
很多人再一次开启“在家远程办公”模式
说到“在家远程办公”这个概念
大家知道对应的英文表达是什么吗?

有的会直接翻译为“work at home” 🤳
这个其实是不准确的 
“work at home”虽然从字面上看
确实是“在家工作”的意思
但它并没有把“远程办公”的含义翻译出来
原因是“at”只能表示你工作的地点
并不能表示你在为公司工作(作为员工)
或许你是一名自由职业者呢 🙈
01
在家办公
在家办公英语表达为“work from home”
也许大家会觉得应该使用介词at
但from更能体现出我们以work为主的特点
我们仍然在工作只是工作场所换了
是从家里“向外”输送工作成果而已
📚 举个例子:
Nowadays a lot of people work from home.
如今有很多人在家工作。
有意思的是一份英国就业调查显示
许多说起来“在家办公”的人
其实在做比工作还要多的事
英国自由职业者尤其明显
每20人里有1人承认如果电话响起
他们会立即停止和伴侣亲热去接电话 

说完了在家办公,那“远程办公”呢 
02
远程办公
而远程办公,与在家办公是有区别的
这个最近热门的概念也有它的专有名词
可以简单翻译为“remote working”
每一个远程工作的员工是“remote workers”。
📚 举个例子:
① working on remote computers.
在远程计算机上工作。
② remote working platform.
远程操作平台。
说到remote这个词汇,我们继续扩展一下
03
remote扩展
distant,far,remote都含有“远的”之意
distant语意最强,强调距离
far除特殊情况外侧重长距离,可用作引申意义
remote侧重指离中心地有利的地方很远
国定搭配有“remote terminal 远程终端”
以及“remote station 远距端机装置”
大家可以了解一下 

以上就是今日的干货分享
其实说到“远程办公”这种工作方式
大家的接受程度也越来越高了
那同学们你们怎么看呢 
欢迎大家在留言区分享你的想法 
 
  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容




//部分内容来源于网络,侵删//

点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓
到顶部