老外说family meal根本不是"家庭聚餐",那是什么意思?



这不是马上要过年了吗?相信大家会经常聚在一起吃个饭什么的,所以CC提前来给大家避避雷。看到family meal你会想到什么,会是“家庭聚餐”吗?

从字面来看的确有点像,但是遗憾的是连边儿都不沾,那这个family meal到底是什么意思呢?
01
family meal 如何理解?
很多人会把family meal直译为家庭聚餐,但这是一种错误的翻译方法。family meal到底是什么意思呢?
老外常说的family meal其实是餐厅里的“员工餐”,也就是给厨房工作人员准备的餐食,因为通常在餐厅营业前或者正餐过后,餐厅客人比较少的时候,工作人员会坐在一起吃饭,就像个大家庭一样:
🌰 举个例子:
They're having their family meal, so we can't get food in that restaurant.
因为大家在吃员工餐,所以我们没法儿去那家餐厅吃饭。
当然,除了family meal还有一个词汇也可以表示“公司的员工餐”,board有伙食的含义,公司为提供的员工餐可以用board表示:
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
Free room and board are provided for all hotel staff.
旅馆的所有工作人员可以免费食宿。

而且,board指的是需要付费的膳食,如果是不收费的员工餐,可以说“board for free 免费员工餐”。那如果是真的一家人一起吃饭可以怎么说呢?
02
“家庭聚餐”的英语表达
01、“家庭聚餐”的英语表达
白天的时候大家工作都比较忙,所以,通常一家人会在晚上聚在一起吃饭,如此你就可以将其表达为“family dinner 家庭聚餐”
🌰 举个例子:
Then we had a big family dinner around six. 
我们一大家子人6点左右吃了顿团圆饭。
如果要强调一家人好不容易聚在一起,还有一种表达方式就是“family reunion 家庭聚餐”,其中reunion这个词汇,就有“重逢、重聚”的意思:
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
The association holds an annual reunion.
这个协会每年举行一次重聚会。
02、“TV dinner 电视餐”
最后,CC再给大家介绍一个新词儿“TV dinner 电视餐”,那什么是“电视餐”呢?其实也是暂译为“电视餐”,也叫做冷冻餐、冰箱餐、微波餐或者即食餐。
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
I bought a TV dinner and sat and watched the tube.
我买了电视餐然后坐下看电视。
这种餐食基本不需加工,而且包含了一顿单人餐所需的所有成分,那如果是你的话,你会选择这种电视餐吗?

以上就是今天要给大家分享的全部知识点了,如果你喜欢今天的内容,别忘了给C姐点个赞,分享给你的小伙伴  
 
🙋  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容


//部分内容来源于网络,侵删//

点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存↓↓↓↓
到顶部