金钱豹头像火出圈,你换了吗?那“头像”用英语怎么说,翻译成head picture可不对!



大家最近浏览各种app的时候,有没有看到评论区里整整齐齐、保持队形排列的金钱豹头像,邪魅之中还带着一丝不易察觉的娇憨可爱 
比如这样 ↓

这样 ↓

或者是这样 ↓

看到朋友也换了一个,据说换这个金钱豹的头像能带来招财进宝的好兆头,好吧,没想到这个CC小时候看的《西游记》里面的豹总,今年又火了一把 
说到这里了,就想考考大家,你们知道“头像”用英语怎么说吗?有些同学可能会想当然地认为是“head picture”,其实不准确,接下来就带大家来盘一盘“头像”相关的英语表达 ↓
01
“头像”用英语如何表达?
上面咱们上边说到,“头像”的英语表达大家最容易误写成“head picture”,为什么我说这个表达不准确呢?
原因在于,head picture它的意思是“头部特写”,我们所说的头像,其实并不局限在头部特写,也有风景卡通人物等等,妈耶,瞬间有画面感了,突然想起我们家相亲相爱一家人的微信群里面,叔叔阿姨们的那种花花草草的照片 

这么一来,head picture这个说法就非常的局限了。其实有一个办法能1秒get正确表达,如果把微信语言设置成英语,头像一栏显示的就是profile photo/picture,我们来看几个例句:
🌰 举个例子:
① Set own profile photo and see profile photos of friends. 
设置自己的个人资料照片和朋友的个人资料照片。
② Is your profile photo bright and cheery?
你的头像照片明亮愉快吗?
这里的profile指的是“外形;轮廓;面部侧影”,我们来看一下这个单词:
↓↓↓↓


🌰 举个例子:
① His handsome profile was turned away from us. 
他英俊的侧面轮廓转离了我们。
② Below you will find a profile of each program. 
下面你会看到每个项目的简介。
所以,可不能再把头像理解成head picture了,要用profile photo/picture表示头像才更加准确呢。
说完了头像,我们再来看看另外一个比较有争议的表达“网名”,你知道它的英语表达是什么吗?
02
“网名”的英语表达
01、“网名”的英语表达
现在还好一点我们都会为通讯里的好友标注备注,但是前几年,取一个狂拽酷炫的网名还是很有趣的一件事,很多人都把网名翻译为name on Internet或net name,这么说虽然别人也能理解你的意思,但是并不准确。

其实网名还有一个地道表达,不同于现实生活的面对面交流,网络上的交流都要通过屏幕,所以其英语就可以翻译为“screen name 网名”,一起来看例句:
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
① ...someone with the screen name of nirvanakcf.
...一个网名叫nirvanakcf的人。
② Please include the hand number and your screen name for validation. 
请包括手数量和您的网名称进行验证。
除了“网名”,生活中我们更喜欢喊朋友或者亲人的“昵称”,那“昵称”的英语表达又是什么呢?
02、“昵称”的英语表达
我们通常用一个昵称,来表达对家人和朋友的一种亲近,一种喜欢。它的英语表示为“pet name 小名、爱称”,我们来看一下它的英语解释:
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
You know what my mother's pet name for me is? 
你们知道我母亲给我取的小名是什么吗?
通常用在亲密关系中,pet name是可以代替原有姓名的,而昵称的选择则根据具体的关系来,比如babe、sweetie、honey、sweetheart和dear等等,也不是谁想叫就能叫的 
以上就是今天要给大家分享的全部知识点了,如果你喜欢今天的内容,别忘了给C姐点个赞,分享给你的小伙伴  
 
🙋  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容


//部分内容来源于网络,侵删//

点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存↓↓↓↓
到顶部