lazy Susan可不能翻译成“苏珊很懒”,正确理解你肯定想不到!



今天给大家介绍个很有意思的英语表达,lazy是“懒惰”,Susan是个人名儿“苏珊”,那lazy Susan要怎么理解?难道是在说名字叫Susan的人都很懒吗?

那肯定不对,要是被叫Susan的人听到了肯定是要生气的,其实这个词在日常生活中很常见,它表示什么?我们一起来看今天的内容。
01、lazy Susan 怎么理解?
这么说吧,如果你是一个喜欢经常和亲朋好友外出聚餐的人,对此肯定不陌生,尤其是那种中式餐厅就更常见了。不跟大家卖关子了,其实,lazy Susan指的就是餐厅的“餐桌转盘”,我们来看一下它的英语解释:
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
① Could you turn around the Lazy Susan? 
你能转一下转盘吗?
② A lazy Susan is very useful for sharing food. 
餐桌转盘在分享食物时很好用。
不知道大家喜不喜欢这种旋转式餐桌,C姐个人还是比较喜欢的,因为它照顾到了大部分的就餐人员,你可以避免那种夹不到菜的尴尬,而且大家围坐在一起,那种其乐融融的气氛也很好。

那么问题来了,这个表达来自于哪里呢?这个Susan又指的是谁呢?据说这种形式最开始是一位不爱绕着桌子上菜的女服务员Susan,因为餐厅里面很忙,她一人之力忙不过来就发明了这个来“偷懒” ,这个解释太有意思了。
当然,除了lazy Susan可以表示“旋转餐桌”,还有一个表达也可以表示“转盘、旋转式餐桌”,而且它的应用范围也更加广泛一些。
这个表达就是“turntable /ˈtɜːrnteɪbl/”,它除了可以表示“餐桌上用的旋盘”,还表示“唱机上的转盘”以及“铁路转车台、转车”等。
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
Can not look at a few minutes, most people would like to turntable. 
看不了几分钟,就让人想转台。
好啦,关于旋转式餐桌的话题我们就先说到这里,接着咱们再一起看看关于lazy的英语表达,有哪些需要注意的地方?
02、关于lazy的英语表达
提到了lazy,就不得不提到另外一个单词idle,这两个形容词均有“闲散,懒惰”之意,但是还是有一定区别的。idle通常指不忙,无事可干,一般不含应责备之意。 相关搭配有“idle equipment 闲置设备”或者“idle state 静止状态”;而lazy指好逸恶劳,贪闲偷懒,或不愿学习或工作等,常含应受责备之意。
🌰 举个例子:
① Lazy people seldom succeed.
懒惰的人很少会成功。
② Now the machine is lying idle. 
现在这台机器正处于闲置状态。
关于lazy还有一个有趣的搭配lazy dog,看到lazy dog这个表达,你的第一反应会不会是一只懒洋洋的狗狗?

其实它不能这么理解,这跟老外的语言习惯有关,他们喜欢用一类东西,特别是dog表示一类人,就比如我们之前学过的“a lucky dog 一个幸运儿”,这都是一种口头上的语言习惯。
🌰 举个例子:
He is a lazy dog,he never tidies his bedroom. 
他是个懒汉,他从来不收拾卧室。
再有就是“lazy afternoon 闲散的午后”,我第一次看到这个表达是因为一首英文歌曲,就是以这个表达来命名的,很好听,大家可以欣赏一下。

以上就是C姐今天要分享给大家的全部内容了,希望对你有所帮助。
 
🙋🏻‍♂️  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容

点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓
到顶部