“买菜”英文怎么说?说成“buy vegetable”真的会被老外笑话!



大家平时都以什么方式买菜呢?是喜欢自己去市场上购买,还是会选择线上购买呢?
讲真,要是就我个人而言,我还是更倾向于到家附近的商超购买,总觉得更新鲜一点,但是说到“买菜”的英语,你是不是会想当然地以为是“buy vegetables”吧……

那可不对,这是一个很常见中式表达,我们来看它的正确表达到底啥啥?
01、“买菜”不是“buy vegetable”
我们都知道“vegetable”是“蔬菜”的统称,“buy vegetables”的意思是“只买菜”。但是除了纯素食主义者,大多数人怎么也会买一些肉蛋禽类,所以这么说就有一些不准确了,那么,怎么说最合适呢?我们接着往下看;
就像上面我们说的,买菜的菜只是一个统称,我们可以使用grocery这个词汇来表示,指小型的杂货店:
↓↓↓↓

在美国英语中,“杂货店”常被用来指“超市”,特点是小而精,侧重食物和生活用品。
举个例子:
① They run a small grocery store.
他们经营一家小食品杂货店。
② How much do I owe you for the groceries? 
买这些杂货我得给你多少钱?
这个词在英式英语和美式英语里也有一些小区别。英式英语是grocery shop,而美式英语则是grocery store,具体用哪个就看你的语言习惯了;就grocery这个词本身而言,除了这两种说法,还可以说get groceries来表示“买菜”的含义:
举个例子:
I wrote down a note as a reminder to get groceries after work. 
我写了一张纸条, 提醒我下班后要去购物。

除了buy groceries,还有一种更接地气的说法wet market,我们可以直接翻译成“菜市场”。
02、“囤货”的英语表达
作为某宝的皇冠买家我可是灵感颇多,生活中CC绝对算得上是一个爱“囤东西”的人,那么问题来了,你知道怎么用英语说“囤货”吗?
“囤货”其实就是表示“买很多的东西堆在家里”,根据这个意思有的同学直接把“囤”按照其字面意思,翻译为“buy a lot”,怎么说呢?

其实,“buy a lot”的确有买买买的意思,但是距离“囤”还差那么点意思,也就是说你只强调了“买”这个动作,并没有把“囤”这个行为表现出来,所以这个表达就有点过于简单粗暴了。那么“囤货”用英语到底怎么说呢?
我们再来看单词“store 储存”,这个词汇本身就有“保存,储藏”之意,搭配使用可以表现为“store up”或者“in store”,综上所述,我们可以用到“stock up 大量储存”这个表达,一起来看一个例句:
举个例子:
We need to stock up the freezer. 
我们需要在冰柜里存满东西。
提到了store或者stock up,大家可能还会想到一个词汇“conserve 保存”,这三者之间可以互相交换使用吗?这里先不给大家解释,给大家留下一个小问题,知道答案的同学可以在留言区分享你的答案,我会在明天的文章中给大家解释清楚,咱们明天见啦~

  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容






点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓
到顶部