中国邮政成立奶茶店?但“奶茶”的英文别说“milk tea”,这个表达更准确!



今天在网上冲浪时突然看到这个热搜 👇

C姐作为一个狂热的“奶茶粉”☕
已经按奈不住即将迸发的好奇心
火速参与进去,结果被网友神回复笑死

有句话说:命是奶茶给的,快乐也是 
那我们就来说说“奶茶”的英文表达 
01
“奶茶”的英语表达.
说到奶茶,很多人的第一反应肯定是“milk tea”,这个说法并不是很地道,它更多指的是英式奶茶,就是《三十而已》里面太太们下午聚在一起喝的那种 🍵

而现在我们爱喝的“珍珠奶茶”是指,起源于20世纪80年代台南和台中的茶饮料,通常由茶、牛奶和糖组成。
人家“珍珠奶茶”有个专门的表达:Bubble Tea.
🔴 例句: 
And Starbucks' strongest competitor: bubble tea. 
星巴克最强劲的对手:珍珠奶茶。
给大家讲讲“bubble”这个单词,它的解释有一点可爱,有“气泡”的意思:


所以“bubble tea”从字面上看就是“泡泡茶”,这跟它的中文名字来源有关。
所以,这就解释了大家一直有的一个误区,“珍珠奶茶”这个名字最初来自于奶茶摇动时形成的气泡,而不是饮料中所加的珍珠粉圆。

02
“black tea”是什么茶?
在C姐还在读书的时候,喝的奶茶都是用那种奶茶粉冲调的,现在,大家越来越注意健康,很多奶茶是开始用“红茶”制作了。
那绿茶的英文是“green tea”,红茶就应该译成“red tea”?

当然不对!这又是一个大家经常会“中招”的小误区,“红茶”正确的英语表达是:black tea.
这里有两个说法,大家觉得哪个更靠谱呢?

一种说法是:
17世纪英国人从福建厦门收购了大量的武夷茶,而这种茶叶颜色比较深,与绿茶有很大的不同,故其称为 “Black tea”;
第二种说法是:
中国绿茶在运往海外时,由于在海上漂泊时间较长,于是绿茶就慢慢发酵了,等到了目的地时,茶的颜色已经变得很深了,于是后来就把这种茶称为了 “Black tea”。

“红茶”的英语表达就是“black tea”,你肯定也在想“黑茶”到底怎么说,其实我们通常用“Brick Tea”或者“dark tea” 来表示”黑茶”。
最近“脏脏茶”火爆了奶茶圈儿:dirty tea;脏脏茶之所以“脏”,其实是因为里面含有“brown sugar 黑糖”。
奶茶也在不断创新,“奶盖儿茶”更是有创意:snow cap tea 

这个英文名形象地表现出奶盖像雪一样覆盖在茶上面的形态,奶盖里含有芝士;所以它也被翻译为:Cheese topped tea.
03
“奶茶”的其他表达.
甜甜爽爽的奶茶虽然好喝,但是毕竟含糖量高,如果不想长胖又想喝奶茶,就可以选择半糖或者无糖的奶茶。
🔵 customise 定制,按顾客的要求定做
🔵 half sugar 半糖
🔵sugar free 无糖

另外如果不想奶茶太冰,可以说:
🔵 no ice 去冰
🔵 half ice 少冰
最后再教大家一招点咖啡、奶茶时的说法:如果想留点空间给自己另外加东西,可以对服务生说:“I would like an Bubble tea with room. ”,意思就是:我要一杯珍珠奶茶,不要加满。
喝奶茶的时候我们都会加入丰富的配料,nata jelly 椰果、 pudding 布丁等,尤其是加入grass jelly 仙草,口感那是丰富了不止一点点 


 本期话题:
你们平时喜欢“喝奶茶”吗?你喝奶茶时最爱的“小料”又是什么呢?
欢迎在评论区大胆开麦,不吐不快 
关注C姐带你打卡更多实用的英语干货
↓↓↓↓

● 周六要考试了,你还不知道“作文是不是顶格写?”
● 裸考的快来!BEC阅读“看不懂也能做对”的技巧,就在这儿了
● BEC考试各考点啥情况你都知道吗?
● BEC考前必看!考场上因为这些细节丢分太遗憾了!
● BEC考前必看!阅读部分“抢分”攻略!!!


戳原文,
免费领取BEC备考资料!
到顶部