咱就是说,每每到了节假日,除了回家的车票机票难定,还有一种票也非常难抢!没错,就是电影票。对于我来说,看电影完全就是假期的刚需。
▼
这两个片子是我从各个平台中看到大家反向还不错的电影,我打算放假这几天去刷一下,贡献出自己的票房。
电影要看英语也要会说,那我们爱看的“大片”它的英语怎么表达呢?可以译成big movie吗?电影结束后的“彩蛋”又怎么表达呢?一起来看今天的内容。
01
“大片”的英语表达
我们来看一下big movie这个表达,一看到big这个词汇马上就能判断出这是一个妥妥的中式表达。
因为big是指尺寸大小,而大片的“大”是通常指的是“大制作”,它有一个专门的单词是blockbuster,作名词,表示“一鸣惊人的事物”尤指非常成功的书或电影。我们来简单认识一下这个词汇:
▼
图片来自于柯林斯英汉双解大词典
如果你觉得这个词有点复杂,我们把它拆解来看,block指的是“阻碍物”,buster指“破坏者”二者结合就是把障碍物破坏掉,引申理解为“影响力大”。
🌰举个例子
①Our new film will be a real blockbuster.
我们的新影片一定会大为轰动。
②...the latest Hollywood blockbuster.
…最新的好莱坞大片。
那大制作一定会有超强明星阵容,那“群星云集”的英语表达就是star-studded cast,这里大家唯一不熟悉的词汇应该就是stud,表示“密布、散布”,那star-studded就表示“明星遍布的”。
🌰举个例子
New Year's films are always star-studded.
贺岁片总是明星云集。
不知道大家平时看完电影的时候会不会留下来,等到影片结束后看看“电影彩蛋”什么的。反正我是有看彩蛋的习惯,那这里的“电影彩蛋”英语怎么表达呢?
02
“电影彩蛋”的英语表达
说到电影彩蛋这部分,我想先跟大家分享一下“电影彩蛋”是怎么来的。电影彩蛋源自西方复活节找彩蛋的游戏,寓意为惊喜。
近年来电影制片方常在电影中加入一些小趣味的情节、或在电影的字幕后放上一段为电影续集埋下伏笔的片段。因此“彩蛋”也可分为很多种,我们分别来看:
01、post-credits scene
这个表达不难理解,前缀post-指的是“在…之后”,credits是“演员名单”,scene 就是指电影的“场景”。这几个词组合在一起,是出现在演员名单后的场景,也就是指“片尾彩蛋”。
除此之外,还有一个表达bonus scene,相当于mid-credits scene,可以理解为“电影片尾的彩蛋”,来看个例句:
🌰举个例子
Is there bonus scene after the credits?
片尾有彩蛋吗?
02、easter egg
上面我们提到过,电影彩蛋源自西方复活节找彩蛋的游戏,所以因此即使是在电影或者游戏中,我们也依然可以用复活节的easter egg来表示“彩蛋”,不过需要注意的是,它特指在片中出现的彩蛋。
🌰举个例子
They are making easter eggs in this movie.
他们正在制作片中的彩蛋。
但是遗憾的是,很多国外的大片在引进来的同时“彩蛋”环节也被取消了。及比如2011年5月,《雷神》和《速度与激情5》两部影片在内地上映时,彩蛋就“不见踪影”,当时不少影迷表示so sad……
那其实还有一个表达teaser ,严格来说它不应该算作电影彩蛋,teaser本身是“戏弄别人”的意思,所以teaser应用在电影中目的当然是为了满足观众的好奇心。teaser通常是非正式的,且不像预告片一样会放电影的片段,可以说是电影的广告。
以上就是今天要给大家分享的全部知识点了,很感谢同学们能阅读至此,如果你对今天的内容有啥疑问,都可以在留言区跟CC互动,没事儿唠五块钱的
🙋精选干货
点击下方推文图片,查看往期内容