“住酒店”千万别说live in hotel!这么说会吓到外国人!



这不,端午小长假终于开始啦 🎉
大家有没有出去玩儿的计划呢
说到出行,我们肯定是需要事先计划的
比如,提前规划好路线、订好酒店等

说到住酒店,你首先想到英文是什么
是不是第一个想到 ”live in hotel” 🛌
如果你去国外住酒店,更要注意了
可千万不要这么说,不然会吓到别人
01
“住酒店”怎么翻译?
咱们先说,为什么"出去住酒店"不是 “live in hotel”
关键原因就是这个“live”,这个词大家再熟悉不过了,最熟悉的意思就是住或者活着。而在字典中,关于“live”的释义却是:


可以看到“live”在表示住的时候,往往是表示长时间在这个地方生活居住:
🔴 例句: 
She has lived here for 10 years.
她在这里住了10年了。
而我们往往住酒店都是短暂的几天,并不是长时间居住,所以住酒店用“live in hotel”,显然就不太合适了。

我知道,同学们可能又要说,英语太麻烦了 没办法,谁让我们选择学习了这个语言呢?既然选择了,我们就要对每一个细节都要较个真儿
如果是短时间在酒店居住,你可以用“stay”表示。stay可以表示:停留;暂住;逗留等~
🔴 例句: 
She doesn't remember what hotel she's staying at.
她不记得住的酒店了。
既然说到了“live”和“stay”,那就再跟大家分享一个短语:live and breathe sth.
字面意思看这个短语就是活着和呼吸,为什么要呼吸,当然是为了活着,活着是为了什么?当然是为了更好地完成自己想完成的事,让自己的人生有意义啊!这个短语延伸为:热衷于某事
我们再回到“住酒店”的相关表达上,比较有争议的就是“double room”这个表达了,双人房是“double room”还是“twin room”呢?

下面那就跟大家分享一下,别到时候见到了不认识~
02
“双人房”的英语表达是?
其实你实在分不清,有一个比较讨巧的方法,就是打开某著名国际酒店预订网页,然后切换到英文模式,选个酒店作为例子瞅瞅你就明白了。
其实大家比较容易理解错的也就两种:

twin room
第一种其实就是我们上面提到的“twin room”所谓的标间:

“twin”表示双胞胎,“twin beds”就表示两张一样大小的床,所以“twin room”就是:有两张单人床的双人房标间


🔴 例句: 
You can avoid the single supplement by agreeing to share a twin room. 
你如果同意与人共住双人房就可免交单间附加费。

double room
很多人一看到“double”,就会觉得是“一双、一对”,所以直接把“double room”理解成“双床房”,也就是咱们平时说的标间。
“double room”其实就是我们所谓的大床房,英文解释为“a full bed=a double bed”表示双人床,所以只有一张大床的双人房,就是:double room
🔴 例句: 
If you want to change for a double room, you'll have to pay another $25. 
如果你想换一间双人房,你得再付25美元。
还有一种表达,你也许会碰到叫“double-double room”,顾名思义,有两张“double bed”可以容纳下4人。

顺便给大家拓展一个小知识,一般标准间都是两人使用,但如果标准间单人住,英文里有一个专门的表达:Twin for Sole Use.
一个人住标间,也可以直接简称为“TSU”,但实际应用并不多,大家了解一下就行~

 今日小问题:
关注C姐带你打卡更多实用的英语干货
↓↓↓↓

● 周六要考试了,你还不知道“作文是不是顶格写?”
● 裸考的快来!BEC阅读“看不懂也能做对”的技巧,就在这儿了
● BEC考试各考点啥情况你都知道吗?
● BEC考前必看!考场上因为这些细节丢分太遗憾了!
● BEC考前必看!阅读部分“抢分”攻略!!!


戳原文,
免费领取BEC备考资料!
到顶部