大家看英剧、美剧的时候有没有听过老外用just so so这个说法?根据身边去过英语国家的人说,这种用法几乎没有。
那就对了,这的确不是英国或英式英语的习惯用语。不过,在国内我们学英语,大都会在学习阶段的初期就接触到这个表达,从此各种so so就成为了我们的口头禅。
那么问题来了,这个用法到底正不正确?
01、just so so 正确吗?
虽然这个表达在老外的日常表达中很难找到,当然了,你如果你跟一个稍微了解点中国文化的老外说,他大概也能猜到个七七八八的。
在咱们的理解中just so so的意思是“不过如此、一般般、马马虎虎”,不过,除非你想你英语表现得很中式,建议大家不要用这个说法。通常说这句话是发生在对方询问你观点的时候,比如说以下场景:
🌰举个例子
①How was the movie?
那部电影怎么样?
②How was the restaurant?
那家餐厅怎么样?
③How was the party?
派对怎么样?
你可以这样表达这部电影还行、一般般,比如It's okay或者alright,但是要注意一下重音位置哦,重音在okay上则表示你的态度在于中立,还没那么强硬。
🌰举个例子
Do you think that is perfect. It's okay.
那个是不是很完美?嗯哼。
或者是换一种语气not bad,当英国人说it's not bad"这里有bad,那应该是不太好的方面?不太差?也就是比差好一点,瞬间挫败……
02、not bad 怎么理解?
如果这么理解,那你可就错了!正好相反,not bad真正的意思是“非常好、非常满意”,它的同义词也有很多,我们一起来看一下:
▼
🌰举个例子
As teachers go, he's not bad.
和一般教师相比,他是不错的。
对!他们偏偏就得用not bad,偶尔你也会听到很直接用superb或者是very good这样我们耳熟能详的表达,但not bad表达婉转中立,不容易得罪人,是外国人比较喜欢常用的。
因此我们可以这么理解,not bad的意思应该是从一般般到棒极了之间的任何一个位置,具体要看语境以及表达者的语气来判定。
大家有没有觉得英国人心里想的跟嘴里说的差别好大,有一个调研结果非常有意思,它把英国人的几个口头禅拿出来分别问英国人和美国人这些口头禅什么意思,果然,英国人心里想的跟嘴里说的差别可是不小。
🖐🏻 精选干货
关于BEC备考的听力练习tips
对于正在备考中的同学们来讲,“精听”这个词一定不陌生,所有人都跟你说着,一定要练习精听,这个说法是正确的,多做精听可以培养你的英语环境熟悉感,让你一直到考前耳朵都不会觉得生疏。
如果你的听力水平还可以,那你可以直接选择BEC考试的听力材料、BEC教材中的听力练习材料和BEC真题中的听力录音,大多选择英音或英联邦英语。而且,在练习BEC精听的时候,建议选择英音的材料。
大家可以扫描下方小程序,免费获取BEC真题:
↓↓↓↓
扫描上方二维码 ↑
🙋精选干货
点击下方推文图片,查看往期内容