千万别把“you're my cup of tea”翻译成“你是我的茶”,太离谱了!



还记得前几次四六级翻译“茶里茶气”引发热议。有考生表示,再也不想喝普洱、铁观音了……

是不是感觉平时的奶茶都白喝了。今天我们再来看一个跟茶有关的表达,如果说a cup of tea是"一杯茶"的意思,那you're my cup of tea呢?可不能翻译成"你是我的一杯茶",就很离谱 
01、you're my cup of tea 
这句话一不小心就容易犯了直译的毛病,这里的my cup of tea表示“我喜欢的、我的菜”。之所以有这种表达,是因为英国人对“茶”情有独钟,什么都不能代替茶在他们心中的位置。

还记得之前C姐跟大家分享的low tea与high tea吗?就是一个很鲜明的例子,他们真的是每一天都离不开茶。因此one's cup of tea就是指“某人喜欢的”或者“对胃口的东西”,比如:
①his cup of tea 他的菜,他喜欢的
②your cup of tea 你的菜,你喜欢的
……
所以,当有人对你说you're my cup of tea,可别理解成你是我的一杯茶,其实就是在说你是我心爱的人、你是我的菜,人家是在跟你表白呢。
🌰举个例子 
You're my cup of tea. 
你是我心爱的人。
Would you like to go out with me?
你愿意和我处对象吗?
关于tea还有一个很有趣的表达give me the tea,很多人乍一看,会误以为是给我那杯茶。其实,它真正的意思是说把你知道的八卦告诉我。在这里tea是俚语,相当于gossip,表示“八卦消息”,我们平时把讨论八卦消息称为吃瓜,那老外就说成喝茶,意思都是一样的。
🌰举个例子 
I heard some tea about our boss.
我听说了一些咱们头儿的八卦消息。
提到茶就不能提到奶茶,不得不说“奶茶”这几年完全征服了大众的口味,我还记得在我小时候奶茶还只有草莓葡萄等基础款,但是现在连年的“奶茶内卷”让我看不懂了。

让奶茶从口感、口味到包装,各种花样翻新,跟童年里几块钱就能买到奶茶完全不一样了,就像某阿姨家的奶茶,那已经不能说是奶茶了,那就是一碗碗纯纯的粥,一杯就能顶饱 
02、“奶茶”的英语表达 
但是说到奶茶,很多人的第一反应肯定是milk tea,其实milk tea也不能就说是错的,它是“奶茶”的直译,就是牛奶和茶混合在一起的饮品。
但是在英文语境中,它不但包括了我们喝的中式奶茶,还包括了印度奶茶、泰国奶茶、中东奶茶等等,在指代上稍微有些笼统,对于大家常说的珍珠奶茶,表述就不大准确了。

而现在我们爱喝的“珍珠奶茶”通常由茶、牛奶和糖组成的音频,起源于20世纪80年代台南和台中的茶饮料,人家“珍珠奶茶”有个专门的表达Bubble Tea,这里的bubble意思是“气泡、泡沫”,来看它的英语解释:


🌰举个例子 
I want a cup of bubble tea. 
我要一杯珍珠奶茶。
虽然说奶茶出生于台湾地区,但现在的奶茶已经火出圈儿了,老外喜欢的不行,所以在台湾以外,你也能常常见到Boba或Bubble这些名字。
🖐🏻 精选干货 
关于BEC备考的听力练习tips
对于正在备考中的同学们来讲,“精听”这个词一定不陌生,所有人都跟你说着,一定要练习精听,这个说法是正确的,多做精听可以培养你的英语环境熟悉感,让你一直到考前耳朵都不会觉得生疏。

如果你的听力水平还可以,那你可以直接选择BEC考试的听力材料、BEC教材中的听力练习材料和BEC真题中的听力录音,大多选择英音或英联邦英语。而且,在练习BEC精听的时候,建议选择英音的材料。
大家可以扫描下方小程序,免费获取BEC真题:
↓↓↓↓

扫描上方二维码 ↑
 
🙋精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容



到顶部