今天C姐要跟大家分享的词汇heel有点意思了,这个词本身不难理解就是“脚跟”的意思。
同样都是脚跟这个字,在不同的习惯用语中和在不同的动词相连之后,产生的意义就各不相同甚至正好相反,我们一起来看今天的内容吧。
01
与 heel 相关的英语表达
我们先来看cool your heels这个表达,也是与heel相关的表达中最为经典的一个,要怎么理解呢?
01、cool your heels
cool是冷却下来的意思,如果按照字面意思把这个词直译出来,就变成了把你的脚跟冷却下来,试想这种感觉会有多舒服吗?当然不会,所以引申一下它指的是“让你久等”或者“空等”,确实是一个很形象的表达了。
02、drag your heels
drag这个词有生拉硬拽、强迫的意思,拖你的脚跟显然不是好意。所以,这个习惯用语的意思是指“故意拖延”或者形容某人“动作缓慢”,拖拖拉拉的状态。
另外,drag your heels和另外一个习惯用语drag your feet意思是完全一样的,都是故意拖延的意思。
🌰举个例子
①It is not a good idea to drag your heels.
拖拖拉拉可不是什么好主意。
②Don't drag your feet.
不要拖拖拉拉的。
拓展一个小知识,slowpoke和slowcoach都可以形容一个人慢吞吞的,意思就是行动迟缓的人。不同的是slowpoke是美式英语,而slowcoach则是英式英语。
03、kick up your heels
前面我们不是说过,同一个heel和不同的动词相连意义就变了。在kick up your heels这个习惯用语当中,就有了体现。在这个英语习惯用语里,它指的好好享受一段快乐时光或者一种欢乐兴奋的感觉。
人的肢体语言也能反映出心情的好坏,正如我们在高兴的时候会拍手叫好,生气的时候则会跺脚。在英语里,除了heel以外还有很多器官相关的口语表达,我们下面就来看看与foot相关的表达。
02
关于 foot 的英语表达
与heel不同的是,跟foot相关的短语常常有反对的意思,就比如vote with your feet这个短语在口语尤其常见。
01、vote with your feet
看到vote我们可以确定应该是跟投票相关,按照字面意思是“用脚投票”,难道暗示着做某事很简单、轻而易举吗?
这么理解可就错了,它通常表明自己不支持、不使用、不购买以及准备脱离某一团体的态度,传递的是一种反对的声音。
🌰举个例子
…consumers will vote with their feet.
…消费者们将不会再买账了。
You've got to learn to put your foot down…
你必须要学会将拒绝…
除了可以身体力行的表示,你不赞成、不喜欢某个东西或者事情,这个表达还特别爱用于,那些通过摔门离开或者远离某个地方来表示不满的行动。
02、put your foot down
千万别把它翻译成把脚放下来,这个表达有两种解释。最常见意思是“坚决反对”,有时候是利用自己的威严抵制别人的观点,所以这个短语也可以译为“固执己见”。
🌰举个例子
You've got to learn to put your foot down…
你必须要学会将拒绝…
在英式口语中,put your foot down就相当于step on it,还用来表示踩油门加速。所以,遇到这个表达的时候一定要根据具体语境去判断。
🌰举个例子
Could you put your foot down?
你可以开快点吗?
以上就是今天要给大家分享的全部知识点了,如果你喜欢今天的内容,别忘了给CC点个赞。
🙋精选干货
点击下方推文图片,查看往期内容