商务期刊中经常出现的off the bat,怎么理解?可不是“逃离蝙蝠”的意思!



C姐在之前的文章中就常常推荐大家看一些商务期刊,因为这些文章除在内容上具有涉及范围广泛的特点外,在文章的表达方式上也具有鲜明的特点。

就比如今天跟大家分享的off the bat,就常出现在商务期刊中,尤其是在英美经贸报刊中。它要怎么理解呢?可不是“逃离蝙蝠”的意思,话不多说快开始今天的内容吧。
01
off the bat 怎么理解?
乍看起来,这个bat不是蝙蝠的意思吗?那么off the bat难道是“逃离蝙蝠”的意思?还真的不能这么理解。原因在于,bat这个词汇除了蝙蝠的意思,还有“棒球棒”的意思。


所以,off the bat指的是脱离棒球棒的那个瞬间,相当于straight away以及one moment等我们熟知的表达,也就是“立刻、马上”的意思。
🌰举个例子 
We both liked each other right off the bat. 
我们俩一见如故。
bat作为名词,相关习语还有有off one's own bat,的意思是“自主地去做一件事”这是一个英式口语表达。它源自板球这项传统英式运动中的跑位得分这个动作。感兴趣的同学可以去了解一下这项运动。

🌰举个例子 
She said she had done all this work off her own bat.
她说所有这些工作都是她主动完成的。
既然说到了球类、运动这个话题,那我们就在往下拓展一下,看看英语中还有哪些球类、运动的英语表达需要注意。
02
关于“球类、运动”的英语表达
今天想给大家分享一个很有趣的表达cue ball,cue这个词汇我不说大家也很熟悉吧?不知道从什么时候开始,它变得非常流行,在梗里的意思是“点到、提到”。

现在已经变成了很多人日常的口头禅,在英语中与之相关的表达也很多,但是今天我们不主要讲这个词,我会在明天的推送中给大家仔细分享,我们重点看一下cue ball这个表达。
01、cue ball 怎么理解?
cue可以指台球等撞球游戏的球杆,而cue ball是“台球主球”的意思。美式英语中还有一个与之相关的俚语as bald as a cue ball,这里bald的意思是“秃头的”,而秃得像白球一样意思就是“全秃的”,真的是有被冒犯到。
🌰举个例子 
…we saw that he was as bald as a cue ball.
…我们发现他头全秃了。
02、on the ball 怎么理解?
看到on the,不就是“在…上面”吗?千万别形成思维定势,事情可远没有你想的那么简单,不知道这习惯用法可是会闹笑话的。

这个词组最早使用在球类运动之中,教练经常会提醒运动员on the ball,或者更完整的keep your eye on the ball,也就是让运动员把注意力集中在球上,以获得最佳表现。现在就引申为“做事内行、有见识的”或者“机警的”。


🌰举个例子 
That banker is really on the ball. 
那位银行家的确很在行。
最后,还想跟大家分享一个小知识是“打篮球”别再用play basketball了,用shoot hoops来代替会更地道一些。
以上就是今天为大家分享的全部英语知识了,如果你喜欢今天的内容,记得给C姐点个赞!
 
🙋精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容


到顶部