千万别把in the blues翻译成“在海里”,这里的blue并不是指颜色!



还记得在CC上学的时候,就常常听我的英语老师说“学一门语言一定要了解这门语言的文化”。当时还不太理解,但是现在越来越觉得太对了。

就比如,平时我们所熟悉的颜色在英语文化中有一些特定的内涵,很多都与咱们的文化大相径庭,但颜色太多了一次肯定说不完,我们今天就挑蓝色相关的表达分享。
01、in the blues 
第一眼看到in the blues,难不成是在海里?这里面的blue并不是指一种颜色,更不是指任何与蓝色相关的东西。它的正确意思是“情绪低落”。
🌰举个例子 
I'm in the blues today.
我今天心情不好。
英语和中文一样,给每种颜色都赋予了延伸的意义。例如红色代表热情、勇气、血液;绿色代表希望、贪婪;而蓝色代表的是“忧郁、悲伤”这些感情等等。
02、blue moon 
这个表达跟“蓝月亮”可没什么关系,其实在英语中是个由来已久的意象,形容十分罕见的事物。通常月亮不会呈现蓝色,但如果天空聚积了大量的灰尘,在灰尘的衬托下,月亮看起来就像蓝色的。

比如,1883年克雷克吐尔岛的火山爆发就曾一度使天空的月亮看上去湛蓝湛蓝的。后来blue moon又被用来代指一个月中的第二次满月。
月亮盈亏的周期约为29.5日,通常情况下一个月只有一次满月,但是因为历法之间的时间差异,平均每2.5-3年才会出现一个月有两次满月的情况。因此,blue moon就代指十分罕见的现象。
🌰举个例子 
This is a chance once in a blue moon. 
这是个千载难逢的好机会。
渐渐地,又出现了许多带有blue moon的延伸短语,其中once in a blue moon就意指“千载难逢地”,写作的时候就可以用上。
03、black and blue 
虽然字面看该短语是“黑色和蓝色”的意思,但在英语中,多指人“遍体鳞伤、青一块紫一块”,来看一下它的英语解释和例句:


🌰举个例子 
Bud's nose was still black and blue. 
巴德的鼻子还是青一块紫一块的。
04、out of the blue 
这个俚语相当于randomly或者surprisingly等我们熟知的词汇,表示“出乎意料、突然”以及“晴天霹雳”。
🌰举个例子 
Her decision came out of the blue.
她的决定来得很突然。
05、blue book 
蓝色还常常用来表示社会地位高、有权势或出身高贵。在美式英语中blue book是刊载知名人士,尤其是政府高级官员名字的书。


🌰举个例子 
What's the blue book value of this car? 
这辆车在蓝皮书上的标价是多少?
以上就是今天为大家分享的全部英语知识了,如果你喜欢今天的内容,记得给C姐点个赞。
 
🙋精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容



到顶部