“sweet water”怎么翻译?与“甜甜水”一点关系也没有!



灵魂拷问:什么东西能让你瞬间快乐?答:甜甜水!
没错!甜甜水就是C姐的快乐源泉(没有之一),也是C姐减肥路上的最大阻碍!不论再怎么烦躁,一杯甜甜水就能瞬间点燃兴奋神经!好!(强行转折)谁来告诉C姐“甜水”怎么表达!sweet water?想好了再说!
01
“sweet water”是什么意思?
既然C姐把“sweet water”拿出来,就肯定不是“小甜水”的意思啦!学英语的路上,大家看到生词肯定会有直译的条件反射,免不了闹出什么笑话,所以平时咱也要注意积累,多听多读多看多学,多多了解词汇背后的文化,才能尽可能地避免尴尬。
sweet water
淡水
看到“sweet water”,就很自然地翻译成“甜水”,老外可不会这样理解的,在外国的英语文化中“sweet water”的含义是“淡水”。
例句:
Draw wells have sweet water.
常汲之井涌甘泉。

那么我们在表示甜甜的糖水时应该怎么讲呢?我们可以用:
syrup
糖水;糖浆
在英语词汇中它有糖浆;糖水(有时加果汁)的含义,这和我们的糖水非常像。以后你要向外国友人安利糖水就不要用错了!
🌰 举个例子:
To remedy this, most Chinese people will add some honey or syrup when eating it.
为了弥补这个不足,大部分中国人食用的时候都会在里面添加蜂蜜或者糖水。
02
“I have a sweet tooth”是什么意思?
当外国朋友说“I have a sweet tooth”该怎么理解?难道牙齿还分甜的咸的吗?还是说我有一颗蛀牙?

这个词组可以引申为:爱吃甜食
🌰 举个例子:
She had a toothache recently because she always has a sweet tooth.
她最近牙疼,因为她一直都太爱吃甜食了。
03
“sweet nothings”怎么理解?
sweet nothings
空泛的恭维话,也可以表示情话
🌰 举个例子:
He always speaks sweet nothings to his girlfriend.
他总是对他女朋友诉说着浓浓的情话。
好啦!今天关于“sweet”的分享就到这里啦!学到的朋友记得右下角给C姐点个“在看”呀!

  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容


到顶部