每周一的早起对打工人C姐来说就是一场折磨,特别是冬天,难免就会有点“起床气”。“起床气”这个宇宙人都会有的特征,在英语里相应的表达方法,是什么呢?
get up on the wrong side of the bed
1
其实有起床气也没什么,早起已经如此痛苦,还不让人有点小情绪了?不过,你可千万不要把起床气简单翻译为“bed anger”❌
正确翻译是“get up on the wrong side of the bed”,字面意思是“从错误的方向起床”,其实是个从20年代就开始使用的俚语,沿用至今,描述的就是“起床气”或者“无名火”,当然,和究竟从哪边起床是没什么直接关系的。
🌰举个例子
What's wrong with Lee today? He has been in a bad mood.
Lee今天什么情况?一直情绪不好。
I guess he must have gotten up on the wrong side of the bed.
我猜他肯定是起床气还没消。
除此之外,还有两种表达也可以表示“起床气”👇
wake up on the wrong side of the bed
get out of bed on the wrong side
好不容易起床了,万恶的周一才刚刚开始...
“打工人”用英语怎么说?
2
“打工人”绝对不是译成worker那么简单!正确表达应该是👉“office worker”
🌰举个例子
Studies have shown that the average office worker does only 1.5 hours of actual work per day.
有研究发现上班族每天在实质性工作上平均花费的时间为1.5小时。
是不是相比于“worker”听起来体面又高薪,分分钟脑补出都市丽人、精英白领们上下班,进出各种商圈样子~
与“office worker”相似的表达还有“desk jockey”也可以表示上班族、办公室职员的意思:
🌰举个例子
They have to cut down the desk jockey.
他们不得不裁减办公室的职员。
如果你不想使用词组,这里再给大家分享一个更高级的词汇👉“commuter”,有同学就奇怪了“commute”不是通勤的意思吗?
没错,原词“commute”的确有“通勤”的意思,所以加上后缀“-er”就是“通勤者”的意思,而绝大部分上班族都是需要通勤来往返家与公司之间的,那么理解为“上班族”就没有异议了:
🌰举个例子
There are so many reasons to be a commuter, especially if you have kids.
这有太多理由成为一个上班族了,尤其是当你拥有小孩子时。
“朝9晚5”和996用英语该怎么表达?
3
“朝九晚五”的翻译是“Working 9 to 5”。
🌰举个例子
Working 9 to 5, 5 days per week is the work ethic in the United States, with 2 weeks vacation and a few holidays throughout the year.
在全年朝九晚五,每周工作5天,共2周假期而很少有节日,这就是美国的工作规范。
除此之外还有一种表达,但是比较复杂,这里也一并介绍给大家,9代表上午九点,5代表下午五点;Schedule在英文中是工作安排、日程安排的意思。
所以第二种表达方式就是👉“job with a 9 to 5 work schedule.”
朝九晚五是每个打工社畜的理想工作时间,但更多人的work schedule其实是9am to 9pm, 6 days a week,也就是“996”。
美国“乡村音乐女王”多莉·帕顿的《9 to 5》送给大家,希望你能天天朝9晚5,不用996。
忙!忙!忙!
4
当你想表达,你因为工作忙得不可开交的时候千万不要表达为“My work is busy.”
因为忙碌的是你自己,不是工作本身它自己忙,所以一定不要再犯这个错误哦~ 换一个说法“I'm busy with work.”就正确了,但是我仍然不建议大家用这个表达~
因为这种表达虽然不会出错,却也没什么感情,用在考试中也是表达平平,那如果显得你的英语成绩还不错的话,这种用法还是尽量避免哈~
这里我分享给大家一个很棒的表达,简单好记,还能完美表达出上班族对工作那种强烈的情绪👉“I am swamped by work.”这个表达的点睛之笔就是“swamp”。
swamp表示陷入到沼泽里了,“I am swamped by work.”引申为大量工作淹没了你,也就是工作忙的不可开交了~
这里还有一个词组“tied up”表示被工作束缚住了,太忙了脱不开身。
🌰举个例子
I was tied up in a meeting.
我在这场会议中忙得不可开交
“加班”用英语怎么说?
5
“OT”其实是“work overtime”的缩写,是“加班”最常见的英语说法:
🌰举个例子
He would work overtime, without pay, to finish a job.
他会无偿地加班把一件工作完成。
但是,很多人把“加班”说成extra work,是不太地道的,额外工作不一定就得加班,加班也不一定是额外工作。
比work overtime更可怕的一件事,就是work overnight,意思是“通宵工作、一整夜加班”:
🌰举个例子
I am very responsible person, and I have definite plan and I go according to that in a systematic way, so in case I am behind schedule I will surely work overnight and make sure I complete it in time.
我是个很负责的人,我会定好计划并系统的执行,所以如果没赶上进度,我肯定会通宵工作确保项目按时做完。
一些确实需要通宵完成的工作,一般会推行“轮班”制度,“轮班”用英语怎么说呢?
在这里需要用到一个很常见的单词shift, work (in) shifts 指的就是“轮班工作、值班”:
🌰举个例子
Up to a fifth of employees in Europe and the US work shifts including nights.
包括夜班在内,欧洲和美国有多达五分之一雇员轮班工作。
今天的内容就这些,希望你工作快乐

点击下方推文图片,查看往期内容