大连下雪啦~是今年冬天的第一场雪~
(图片来源见水印)
今天C姐打着出溜滑就从地铁站出溜到了公司,同事显然还没有完全掌握好这项先进的出行方式,在跟C姐一起去测核酸的路上摔了个屁墩儿


那“摔屁墩儿”用英语怎么说呢?我们都知道摔倒是fall,而fall on my ass就是摔屁墩儿,想文雅一点也可以说 fall on my bottom。
但是,你以为摔个狗吃屎的英语表达是 fall flat on one's face?No No No,fall flat on one's face的意思其实是出了个大糗,或一败涂地、彻底失败,而并不一定是真摔了。
(《王冠》)
snow job
1
所谓的 snow job 其实与 snow 一点关系也没有,甚至与 job 也没关系。snow job 的意思是“用拍马屁、夸张等手法来欺骗或说服别人”。
🌰举个例子
This guy kept telling me how much I'd save with his product. But when I read the contract, I realized he was giving me a snow job.
这个人一再对我说,买他的产品我会省多少钱。但是,当我看了他推销的保险政策后,我才明白他是在骗我。
be snowed out
2
今天的这场雪实在不小,还下在了早高峰的时候,C姐上班路上路过的那所小学,竟然都停课放假啦,满头是雪的C姐真的是太羡慕小学生...的老师了

🌰举个例子
I was really looking forward to the football match this weekend, but it was snowed out.
我特别期待这个周末的足球赛,但是比赛因为下雪取消了。
be snowed under
3
be snowed under 可不是被埋在雪下,这个短语其实形容的是“被埋”在工作等需要完成的事情中,指“忙得不可开交”。
🌰举个例子
I'd love to go out to dinner tonight, but I'm totally snowed under at the office right now.
我很想今晚出去吃饭,但我现在在办公室里忙得不可开交。
get snowed
4
get snowed 形容的是 be deceived, swindled, or hoodwinked ,这三个单词表示的都是一个意思,也就是“被误导、被骗钱、被欺骗”。
🌰举个例子
I'm always paranoid that I'm going to get snowed by the mechanic when I take my car in for repairs.
我总疑心当我把车送去修理时,我会被机修工骗。
昨天还在微博看到老人冒着风雪排队测核酸,没想到今天就轮到了自己。坚持抗疫的风骨没体会到,头骨冻的有些疼,有点怀念大连不强制核酸的那两个星期了。虽然雪景很美,但可惜被践踏之后,也只留明天的一地泥泞...
点击下方推文图片,查看往期内容