假期刚刚过半
C姐已经被亲妈嫌弃3天了
这几天被说的最多的就是“没眼力见儿”
那用英文怎么表达“没眼力见儿”呢?
首先,我们来理解一下“眼力见儿”
指的就是一种能够察觉到周围的细节
并且根据这些细节做出相应应对的能力
我们说谁“没眼力劲儿”也就是说“读不懂别人的暗示”
You can't read social cues.
“social cues”就可以理解为“社交暗示”
别人疯狂给你暗示,你却什么都不懂
确实是没有眼力劲...
📚 举个例子
You can't read social cues at all.
How have you lived so long?
一点眼力劲儿也没有,
你是怎么活这么大的?
与其相似的表达还有
You're so oblivious.
“oblivious”这个单词大家都应该不陌生了吧?
它可以理解为:没意识到的
If you are oblivious to something or oblivious of it,
you are not aware of it.
所以很恰当的表达出了
“事不关己高高挂起的感觉~”
📚 举个例子
Believe me, if you're so oblivious, you'll be sorry!
相信我,如果你这么没眼力见,你会后悔的。
除此之外,还有一个形容词也可以直接表达
senseless
It means "done without thinking"
or "lacking understanding"
它的意思是没有思考或缺乏理解
📚 举个例子
He did not want to talk to you at all,
but you kept talking.
How senseless you are!
他根本不想跟你谈话,
你还一直说,
怎么没一点儿眼力见儿呢!
那相反,夸人有眼力见又怎么表达呢?
这个要根据不同的场合来表达
第一种就是在生活中和朋友们聊天时的日常表达
You're a mind reader.
也就是我们平时说的
你跟我肚子里的蛔虫似的
📚 举个例子
How did you know I want to hang out?
Are you a mind reader.
你怎么知道我想出去玩,
你是我肚子里的蛔虫吗?
第二种,就是应用于工作场合中的
多用于上级对下属的评价
You're very observant.
你很会察言观色,当然就有眼力劲儿~
📚 举个例子
That's a good description, Mrs. Drummond.
You're very observant..
描述得很好,德拉蒙德女士,
你这个人很有眼力劲!
点击下方推文图片,查看往期内容