fat表示“肥胖”,但fat chance可不是“机会很大”的意思!



俗话说:机不可失,失不再来,C姐最近看到了一个表达:fat chance,本来以为它的意思是指“机会很大,有很大可能”,毕竟说道 fat 就能想到 big,结果查了字典才发现完全理解错误了... 今天我们一起来聊聊和“机会”相关的短语表达。

01、fat chance 怎么理解?
一看到 fat 我们的第一反应都是“胖”。没错,作为形容词 fat 不但有“肥胖的”之意,还可以形容“厚的、大的”,我们来看个例句:
He passed me a fat envelope full of money.
他递给我一个厚厚的信封,里面装满了钱。
Some producers of mineral water have made fat profits.
一些矿泉水生产商获得了丰厚的利润。
而名词的 fat 意思就发生了改变,有“脂肪”的意思,它还可以指我们用于烹饪的动物油或者植物油。比如,怕胖星人常常会选择 fat-free,即脱脂的食物。
use trans-fat-free margarine...
使用无反式脂肪的人造黄油...

但是,fat 也有一个不太常见的意思,就是上面提到的 fat chance 中的意思。与字面意思相反,fat 在英式英语口语中还可以指“极少的、没有的”,是不是平时不太常见呢?
A fat lot of use you are!
= You are not useful in any way.
你一点儿用都没有!
He knows it upsets me, but a fat lot he cares (= he doesn't care).
他知道那让我心烦意乱,但他根本不关心。
所以引申一下,fat chance 是一句口语表达,真正的意思是“不大可能,希望渺茫”,以后再看到可别误会了。"Perhaps they'll invite you."
"Fat chance (of that)!"
“也许他们会邀请你。”
“不太可能!”

与其意思相近的表达还有 slim chance。slim 除了可以表示“(尤指人)苗条的,纤细的”以外,还有“非常小的”的意思,所以当别人说 slim chance 时,指的就是“机会渺茫的”,是较为正式的用语。They only have a slim chance of winning.
= it's unlikely that they will win.
他们获胜的机会微乎其微。

02、与 chance 相关的表达
其实表示“机会”的词汇不仅有 chance,常见的还有 opportunity 或者 occasion。
它们之间的区别在于 opportunity 侧重指有利或适合于采取行动,以达到某一目的或实现某种愿望的最佳时机或机会;
在商务场景下 occasion 比较常见,指特殊时机或良机也指时节;
而 chance 侧重指偶然或意外的机会,有时也指正常或好的机会。

我们今天还是着重来一下 chance 相关的英语表达。
① by any chance
by any chance 这个固定搭配在日常生活中可能会遇到,它的意思是“也许,可能”,通常应用于询问或礼貌地请求。
Are you Hungarian, by any chance?
你或许是匈牙利人?
Could you lend me a couple of pounds, by any chance?
你能不能借我几英镑?

② take a chance
take a chance 相当于 take chances 表示“冒险一试”或者“碰碰运气”,但是大家要注意 take the chance 这个表达,意思就发生了改变。 
He decided to take a chance.
他决定冒险一试。
You should take the chance to travel.
你应该把握机会去旅行。
这里的 take the chance 相当于 make use of the opportunity,意思是“把握住机会”,这两个表达非常的像但是意思却大相径庭,大家不要搞混了。

  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容




到顶部