happy、go、lucky都认识,但连一起的happy-go-lucky是什么意思?



在英语中,luck其实不仅仅指运气,它也有机遇、机会的含义。又到了一年高考时,高考是许多人改变生活,实现梦想的重要机会。愿考生们今天更多一点幸运,锦鲤附体,超水平发挥!愿为了理想而奋斗少年们得偿所愿,大胜归来!

#01
happy-go-lucky
happy、go和lucky这三个单词我们简直太熟悉,那你知道被两个连字符连在一起的happy-go-lucky是什么意思吗?连字符不可以省略的happy-go-lucky其实是一个形容词,意思是“乐天的,无忧无虑的”。就比如:

虽然happy-go-lucky听起来像个口语词汇,但其实并非如此。而与happy-go-lucky意思相同的还有个C2水平英语词汇carefree,指“无忧无虑的;无牵挂的”。还记得你那无忧无虑的学生时代吗?这句话用英语这么说:
Do you still remember your carefree student days?

除了carefree之外,happy-go-lucky还有另一个同义词,叫做devil-may-care,指“不管不顾的,无所顾忌的,无所谓的”,不过我更愿意把这个形容词翻译为“鬼才在乎”
He has a devil-may-care attitude to life.
他对自己的生活持一种相当无所谓的态度。

上面提到的是3个单词,再来认识个意思相近的固定搭配吧:without a care in the world或者not a care in the world,意思是“无忧无虑”。要知道,这里的care并不是指“保护,关心”,而是“担心;烦恼;忧虑”的意思。
Look at her, not a care in the world!
看看她,多么无忧无虑!

#02
关于luck的表达!
luck out是句美式英语口语,它的意思并不是说运气没了,而恰恰相反,luck out指的是“十分走运”!
The Giants really lucked out in last night's game.
巨人队在昨晚的比赛中真走运。

just my luck! 这句口语也并不是在表示我走运了,反而是指“真倒霉”,所以可不要用错地方了。
They sold the last ticket five minutes before I got there - just my luck!
我到那儿5分钟前他们卖掉了最后一张票——真倒霉!

push your luck倒是与运气无关,这个短语是表示“愚蠢冒险;得寸进尺”。
She's agreed to help on Saturday, but I think I'd be pushing my luck if I asked her to be here the whole weekend.
她同意周六来帮忙,不过我想我要是让她整个周末都来的话就是得寸进尺了。

  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容




到顶部