找工作时,“六险一金”用英语该怎么说?



找工作时,“五险一金”已经能满足很多的求职者了,而给缴纳“六险一金”的企业,那更是不容错过~那你知道“六险一金”用英语分别都该怎么说吗?

“六险一金”中的六险分别指的是:养老保险、生育保险、医疗保险、工伤保险、失业保险和补充医疗保险;而一金指的自然是住房公积金。
说道“保险”自然想到单词insurance,比如:
“人寿保险”是life insurance
“健康保险”是health insurance
“汽车保险”是car insurance
“旅行保险”是travel insurance
不过大家也要注意insurance与assurance的区别。
assurance虽然也有“保险”的含义,但它只用于人寿保险,比如:a life assurance company指的是人寿保险公司。而insurance可用于指一切保险,就比如上面提到的car insurance和travel insurance等等。
🌰举个例子
The insurance doesn't cover you for household items.
这份保险没有包括你的家用物品。

养老保险:endowment insurance
名词endowment /ɪnˈdaʊ.mənt/有两层含义,一来指给院校、医院等的“捐款,捐赠,资助”;二来指“天赋;天资;才能”。
🌰举个例子
The school has received an endowment of $50,000 to buy new books for the library.
学校收到了一笔用于为图书馆添置新书的5万美元的捐款。
There are tests that can establish a baby's genetic endowment.
有些测试可以测定婴儿的基因特性。
是不是感觉endowmen与养老并没有什么关系呢?其实在保险行业中有固定搭配endowment policy,意思是“定期人寿保险;两全人寿保险”。

生育保险:maternity insurance
maternity /məˈtɜː.nə.ti/是形容词,意思是“怀孕的;产妇的”,比如maternity clothes就是指孕妇装。另外,“产假”也叫作maternity leave.

医疗保险:medical insurance
工伤保险:employment injury insurance
失业保险:
out of work insurance
unemployed insurance
unemployment insurance
补充医疗保险:supplementary medical insurance
supplementary /ˌsʌp.lɪˈmen.tər.i/是个C2水平的形容词,意思是“额外”,=extra,比如:a supplementary income指的是额外收入。supplementary主要在英式英语中使用,而在美式英语中,则更常用supplemental。

住房公积金:housing provident fund
provident /ˈprɒv.ɪ.dənt/的意思是“未雨绸缪的,有远虑的”,尤其指通过存钱来未雨绸缪。
fund /fʌnd/指的是“基金;专款;资金”,是个可数名词,比如:a pension fund就是养老基金。

最后,因为“五险一金”的英文翻译是:five social insurance and one housing fund,那“六险一金”的英文翻译自然是:six social insurance and one housing fund.


  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容




到顶部