英语单词mouse和potato的意思我们都知道,但我们今天要学习的mouse potato决不能简单的按照其字面意思理解。话不多说,一起来看今天的内容吧。
首先,这里的mouse并不是指老鼠,而是“鼠标”的意思。所以mouse potato这个名词其实指的是那种每天花很多时间在电脑上、沉迷网络无法自拔、生活不够积极的人。要注意,这个词稍微带有贬义,并不是说喜欢上网的人都能用。
🌰举个例子
Try to walk more in your daily life to keep from becoming a mouse potato.
试着在日常生活中多走动走动,以免沉迷电脑无法自拔。
这里就不得不提到另外一个表达:couch potato,歪果仁把爱窝在沙发里看电视的人,老看电视机,不运动或没有其它兴趣爱好的人,称为“沙发土豆”。我觉得couch potato与我们的“葛优躺”应该是一个姿势。
🌰举个例子
You are such a couch potato on weekends!
你一到周末就整天躺着看电视!
像mouse potato、couch potato这样的“宅男、宅女”,在英语中也有对应的叫法:homebody,专指那些喜欢宅在家里,而不喜欢外出的人。
🌰举个例子
I'm a homebody, so I knew traveling would be tough.
我是个宅人,所以我知道旅行会很艰难。
中文中有“烫手山芋”的说法,不过在英语中,烫手的就变成土豆了。hot potato想表达的意思就是“棘手的事情,麻烦事,烫手山芋”。有时hot potato前会加上一些形容词,把棘手的东西具体化。
🌰举个例子
The abortion issue is a political hot potato in the United States.
在美国,堕胎问题是一个非常棘手的政治议题。
有一个与hot potato有关的英语口语惯用语,叫做:drop sb/sth like a hot potato,意思就是“立即摆脱,马上放弃”。
🌰举个例子
He dropped the plan like a hot potato when he realized how much it would cost him.
当他意识到这个计划的代价后立即就放弃了这个烫手的山芋。
区别于中国人以米面为主食的饮食习惯,肉类和土豆在外国人的餐桌上往往充当主食。基于这个文化场景,meat and potatoes可以用来表示“…最重要的部分;…最基本的部分”之意。
🌰举个例子
Teachers have a lot to do, but time spent in the classroom is the meat and potatoes of the profession.
老师们有许多事情要做,但是,把时间花在课堂上是其职业的最重要部分。
简单将短语变形,在单词中间加上连字符,meat-and-potatoes当作形容词使用,意思是“基本的;根本的;重要的”。
🌰举个例子
For many unions, the meat-and-potatoes issue is no longer pay increases but job security.
许多工会面临的主要问题已不再是加薪,而是工作安全保障。
点击下方推文图片,查看往期内容