在职场,把"再检查一下" 说成 "double check"?领导分分钟跟你翻脸!



90%的BEC小白都遇过的“坑”,你有没有经历过?

还没看过的小伙伴,快戳链接安排上~

在外企工作过的同学,有没有发现
公司同事都喜欢中英文夹杂
尤其是收发邮件时,就会听到下面这句话 
“你去double check一下邮件发了没?”
……

暂不说中英文夹杂的沟通方式是否讨喜
把"再检查一下" 说成 "double check"!
这是错误的!说错可太丢人了~
NO.1
“再次确认”可不是"double check"
↓↓↓
首先要明确一点的是,像刚才我所说的场景,“确认”更加偏向于“检查”的意思,检查一下邮件或者稿件等是否正确。所以,这里的“再确认”,我们可以用:recheck 

“再确认“

这两者的区别主要在于“re-和double”之间的区别。double这个词大家从小学到大,耳朵都听的起茧子了吧🙊
可能大家觉得“re-”和“double”的意思差不多,所以理所应当就觉得“double check”就表示“再检查一下”。

简单来说,re-表达的是“重新、再来一次”的意思,而double更加侧重“双倍、双份”的意思。
🙋举个例子:
relock the door = 重新锁一遍门
double lock the door = 给门上两道锁
recheck = 重新检查一遍
double check= 连着检查两遍
那么肯定有同学想到“confirm”这个单词,它也可以表示确认、确定之意,那么check和confirm有什么区别呢?

他们之间还是存在一些细小的差异的,先说一下check,它主要是“检查”的意思,而且更多是对于未知或者未清晰的状况进行检查确认:
举个例子🔽
I think there is an age limit, but I'd have to check. 
我觉得是有年龄限制的,但我得去核实一下。
confirm主要偏向“确认,确定”的意思,是对于某个选项进行确定:
举个例子🔽
I've accepted the job over the phone, but I haven't confirmed in writing yet. 
我已经通过电话接受了这份工作,但我还没有在纸质文件上进行确认。
总的来说,check更偏向检查,confirm更偏向确认,一般来说,是先check再confirm。
我们再回到“double”这个词上,它还有许多表达,是我们平时不太常见的,意思也很有趣,下面那就跟大家分享几个,别到时候见到了不认识~
NO.2
“double bind”怎么理解?
↓↓↓
double是“双倍的”,bind是“窘境”,那么“double bind”按照字面理解则是“双重窘境”,不管怎么做都难逃厄运,所以它的真实含义是:进退两难,左右为难:

“进退两难、左右为难“

🙋举个例子:
Women are caught in a double bind, marginalized in the community if they are not wives and mothers, under excessive pressure to be perfect if they are. 
妇女们处于进退两难的境地:若不结婚生子会被社会边缘化,但要两全其美则压力重重。
还有一个短语,听起来就比较绕:double back
↓↓↓

英文释义:to turn and go back in the direction you have come from.表示同样的路,一来一回走了两遍。
举个例子🔽
The roads leading to the most beautiful places always twist and turn and double back on themselves. 
通往最美丽的地方的路总是曲曲折折而且有时候不得不返回起点。
我们用英文点餐,如果要双份,怎么说呢?
“make it a double”是一句酒吧常用英语,常用在烈酒比如whisky威士忌,Scotch苏格兰威士忌等上面。意思是把两份标准的量混合在一个杯子里,所以叫做make it a double。

所以如果哪天去酒吧,不要听到酒保说“Single or Double?”以为是问你单身还是非单身,人家是问你要标准的,还是要双份的。
举个例子🔽
"Give me a whisky," Debilly said to Francis. "Make it a double." 
“给我来杯威士忌,”德比利对弗朗西斯说。“要双份的。”
double这个词比较有争议的就是“double room”这个表达了,双人房是double room呢还是twin room呢?

还是说这两个房间是一模一样?今天带大家好好了解一波~
NO.3
“double room”是双人间吗?
↓↓↓
有一个比较直接的办法就是,打开某著名国际酒店预订网页,然后切换到英文模式,选个酒店作为例子瞅瞅吧~
第一种其实就是我们上面提到的“twin room”所谓的标间:

twin表示双胞胎,twin beds就表示两张一样大小的床,所以twin room就是有两张单人床的双人房标间:

“双人房标准间“

🙋举个例子:
You can avoid the single supplement by agreeing to share a twin room. 
你如果同意与人共住双人房就可免交单间附加费。
第二种是“double room”就是我们所谓的大床房,a full bed=a double bed表示双人床,所以只有一张大床的双人房,就是double room:
举个例子🔽
Each guest has her own single room, or shares, on request, a double room. 
每位客人都有自己的单人房间,经要求也可共用双人间。
所以说,当你订酒店订了double room,结果发现房间里只有一张床,很纳闷说好的double在哪呢?其实本来就只有一个床,一定要分清楚区别哦~


以上就是今天全部知识点了
再丢给大家留一个小问题:
在国外用餐的时候,
你想多加点肉或者酱料的时候
是用“double”还是“extra”呢?
👇👇👇
知道答案的北鼻们可以在留言区评论
CC会在明天的推文里给大家解答哈~
关注C姐带你打卡更多实用的英语干货

● 周六要考试了,你还不知道“作文是不是顶格写?”
● 裸考的快来!BEC阅读“看不懂也能做对”的技巧,就在这儿了
● BEC考试各考点啥情况你都知道吗?
● BEC考前必看!考场上因为这些细节丢分太遗憾了!
● BEC考前必看!阅读部分“抢分”攻略!!!


戳原文,
免费领取BEC备考资料!
到顶部