on easy street指的是在容易的街上?英语熟练的小伙伴们应该看出来这应该不是它想表达的意思,快来看看它真正的意思吧~
on easy street
on easy street
生活富裕;逍遥自在
Easy street 这个说法大约在九十多年前就出现的。
一位美国作家在一本小说中描写了一个生意做得很好,
而因此变得非常富裕的年轻人,
他写道:"He could walk up and down easy street."
直接翻译:他可以在容易街上走来走去。
当然就说他可以生活得非常自如。
逐渐地,人们就把这位作家创造的词汇用到日常生活中去了,、
用on easy street,
替代up and down easy street显得更加普遍。
除此之外street还有其他固定俗成的短语用法,下面跟着C姐一起学习一下吧~
①out on the street
“out on the street”的意思是“日子过得苦,难以维持生计”。英文释义是without a job or occupation,在记忆的时候可以想在街道之外,就是生活过不下去难以维持生计的意思。例如:
Most men in that area are out on the street.
那里的人大多生活艰难。
引申的短语有Street people,即“无家可归者”。
There are a lot of street people at this time of the year.
每年这个时候都有很多无家可归的人。
②Wall Street
华尔街可不是字面意思的“墙街”,它通常指的是美国最大的金融市场。通常使用方法如例句所示:
Share prices fell on Wall Street today.
今日华尔街股价下跌.
③up your street
这个短语的意思是“和你胃口;适合你”
有一个类似意思的表达,叫做 someone's cup of tea,和这个短语是相同的意思。
This job seems right up your street.
这项工作看来正适合你做。
④man in the street
指的是“老百姓;普通人”。理解起来并不难,我们可以这样想:大街上有很多人,每个人看起来都不一样,但大部分都是普通老百姓。因此,man in the street 一般用来表达普通人、平凡人。
其他表达“老百姓”的英文还有:
civilian
ordinary/ordinary people
folk
This documentary tells the life of man in the street,
and everyone was touched.
这部纪录片讲述了普通老百姓的百味人生,大家都被触动了。
⑤Streets ahead
这里Street是动词的意思,意为“远在前面,卓越的”。
He was streets ahead of the other contestants.
他比其他参赛选手水平高出一大截。
点击下方推文图片,查看往期内容