
亚历山德丽娜:您来到伦敦的路途上乘坐了法兰西的火车吗?

蕾米莉亚:我对法兰西铁路的了解主要来自于先前通往加莱的旅程,而那次也仅仅是我整个旅途的一小部分。

亚历山德丽娜:原来如此。和不列颠相比,这两个地方的铁路发展都相对较为缓慢。您提到的通往加莱港口的那段铁路差不多是去年才开通的,而且在法兰西境内还有很多地方尚未铺设铁路。在铁路建设方面,法国人一直表现得有些...慵懒。他们对铁路建设赋予的政治和军事意义大于其商业意义。也许这就是他们的铁路发展缓慢的原因之一吧。

蕾米莉亚:也许是吧。

亚历山德丽娜:再往东的话,德意志联邦的铁路也是起步相对晚一些的,不过发展得还挺快的。更早以前,他们的铁路建设还完全仰仗于英国的支持,没几年便独立自主了。噢,这边,这部分的铁轨我记得是德国造,还有那台引擎也是。看不出哪里逊色吧?
蒸汽引擎的铜制外壳上雕刻着复杂而精致的花纹,仿佛是被刻意塑造成了一件艺术品。每一处曲线都展现着德国匠人的精湛技艺,使得这个工业巨兽在美感上也毫不逊色。黄铜的金属质感在灯光的映衬下,闪烁出温暖的光芒。

蕾米莉亚:我恐怕没这个眼力,就算是在坐车的时候我的注意力也都被那沿途的风景给吸引走了。您对这些都很了解啊?
亚历山德丽娜像是想起了什么高兴的事情,脸上充满笑意

亚历山德丽娜:您看,我的丈夫是巴伐利亚人,他以前很喜欢夸耀莱茵河的风光还有巴伐利亚的湖泊之类的。后来,等到我终于有机会去亲眼看看他所说的那些景色的时候,我便和我丈夫坐火车游览了不少地方。

蕾米莉亚:原来如此~这么说的话,想必您丈夫当时给您也科普了不少铁路相关的知识?不过依我之见,如果仅仅讨论这些属于男人们的技术性的话题,未免少了一些浪漫和趣味,不是吗?

亚历山德丽娜:没有哦?其实他无论讲什么我都会觉得很有意思的。和他在一起的每一天对我来说都是无比充沛的,永远不会有任何不快。因为他,我感觉我爱上了这个世界。
随着亚历山德丽娜口中滔滔不绝的甜蜜爱情如同一幅画卷一样舒展开来,蕾米莉亚才意识到自己揭开了一个十分庞大的话匣子。若爱意和幸福有形,她身边必定盛开着鲜花,引来了蜂蝶翩翩。若情话和甜言蜜语成为悠扬的旋律,她定然有一整个交响乐团为她的独唱伴奏。
蕾米莉亚对这个话题的欣赏程度:【1D100=53】
在蕾米莉亚所涉猎过的书籍中,不乏那些文笔非凡的爱情小说,而亚历山德丽娜所讲述的与她丈夫的爱情故事甚至可以媲美那些小说中的佼佼者。虽然蕾米莉亚本没有预料到会在看展的时候旁听到这般引人入胜的故事,但她也津津有味地聆听着。

蕾米莉亚:(可是...这下是彻底插不上嘴了。哎,如果芙兰在这里就好了,她一定很喜欢听这些东西......那孩子现在在哪呢?)
蕾米莉亚的脑洞:【1D100=26】
蕾米莉亚什么也没想到。对于自己的妹妹在哪里这件事,她放弃了思考。接下来的整个游览过程中,除了交流展品相关内容以外,亚历山德丽娜几乎一直在聊她的丈夫的事情。