甲辰年 戊辰月 戊申日
後學 李天王
目錄
伏羲作琴。神農造字
金石土革
絲木匏竹
以字配父
滿五十歲稱伯父。仲父
不滿五十稱仲父。季父。叔父
伯達伯适
仲突仲忽
叔夜叔夏
季隨季騧
冠字
多 ō
良 ré
千 mī
刀 fā
two -> dō
three -> ré
萬 one
英語。客家話
德語。東北話
拔都西征。元雜劇
關漢卿。拜月亭
大金 taiching
大金。女直
入聲。押韻
声明
除平台内嵌广告之外,本公众号不接外部广告
古时文字是用音乐来创造的
所以,伏羲神农作琴,也是在造字
就是说,造琴的同时,也在造字
古代的交响乐团,至少有八种乐器,分别是
金。石。土。革
丝。木。匏。竹
我们讲,姓氏,名字,君主可以赐姓,赐名,赐号
但是我们要知道,必须家族能够制造乐器,演奏音乐的,才有资格造字,取字
这个制造手艺,是世代传承,密不外传的
对于乐师的称呼,我们看三个字
甫
父
抚
甫父同字,都表示对乐师的尊称
然后就是乐师的名爵等级
五十岁以上的,称为,伯父,仲父
如果不满五十而死的,出于尊敬,也可以叫伯父,仲父
然后如果成年,在不满五十之前,都称为仲父,叔父,季父
在论语微子篇中,有详细的例子,讲,周有八士
周有八士
伯达伯适
仲突仲忽
叔夜叔夏
季随季騧
八士就是八位音乐大师的意思
年龄以五十岁为界,然后分别负责八种乐器,八种风格,以字配父
举例来说
伯达,意思是伯父,配字达,年龄五十岁以上
诸葛亮,字孔明
司马懿,字仲达
现在我们明白,这些都是古代音乐术语,敬语
同时表示,诸葛亮司马懿都是学艺世家,相当于今天的科学院
后来家族族谱,也是遵循这个道理
在俗语用法中,仲叫哥,季叫弟
所以在古代大家族中,你父亲有兄弟姐妹的话
如果父亲在兄弟姐妹排第二,叫自己父亲为哥哥,阿哥,意思是仲父
如果父亲在兄弟姐妹排第三,就要叫叔叔,意思是叔父
如果父亲过了五十岁,就可以改口,叫父亲
另外,古代讲的成年礼,冠年,冠字,他首先是针对王侯家庭,家里有王位,爵位要继承的
一个孩子成年,冠字,是整个家族确认了你的继承资格
另外,天子有六工,分别为
天子六工
土工
金工
石工
木工
兽工
草工
这个天子六工,是国家规定,师徒传承的,徒弟成年冠字,表示可以出师了
所以,英语的造字过程,第一步也是用音乐造字
以数字为例
起初英语的数字,不是数学计算,而是乐理设计
那么,从乐理设计出发
首先我们要看,正声正音图
多 dō
良 ré
千 mī
刀 fā
再翻译成英语
two 表示音符 dō
three 表示音符 ré
其余依次类推
当然后来英语加入了数学,数字概念,上述音乐术语,就变成了数字
但是,英语数字 one,表示的是中文,萬
因为在满清时期,书写印刷有左右,右左两种版本并行
当时的翻译组搞错了
如果从左读,一十百千万,翻译组以为万表示第一位
我们继续回到洪武正韵的结构框架
从 1857 年开始,三十年的准备工作中,牛津翻译组只能简单设计
就是只用入声部,分为十数
所以,永乐大典翻译,第一版小样稿,是八卷,十卷本,其余为附录
然后结合我们上面讲的音乐理论设计
one 表示的是宫音,翻译为英语后,要选择入声部,一屋
屋
ō ǖ
wō wū
所以,牛津英语字典,是这样翻译的
one
ōn oon
won wun weng
ven von
对于我们中国读者来说,看到一个英语单词,要习惯分为字头,字中,字尾
然后准确找到他在洪武正韵,对应哪个中文单字
这个中文单字,在英语单词中,头中尾都有可能
其他字母为符号系统
重读音节,表示中文字符的翻译部分
非重读音节,不发音字母,表示符号部分,表示目录搜索等内容
长元音表示平声,短元音表示入声
例如,古文,其
洪武正韵读法,gī, ī
ī + t = ìt
加一个字母 t,表示读成入声
注意,t 仅仅是符号,不要发音
你如果搞不清楚入声,就直接读成 gī
因为这样发音,口型是一样的
双元音是唱歌时候用的,不需要理解
在人称指示代词方面,方言夷语的发音,是轮流互换的
例如,南方言的我你,北方言就变成你我
在人称方面,英语复制的是客家话
在字母用作符号时,例如字母 a,可以表示我你他,所有人称
以下单词,都可以是字母 a 的发音,意思一样
she, he, ha, they, heo 等等
我们要特别注意,根据满清当时的规定,历史是以金,蒙古为正统的
而从西方人的历史出发,他们最早的记忆,是拔都西征,围攻奥地利,匈牙利
就是说,当时蒙古语,蒙古文化,决定了当时奥地利匈牙利的时代精神和特色
也造成今天的德国人,就跟东北人没两样
首先德国和东北气候相似,饮食习惯一致
例如,他们都喜欢酸菜,猪肉,啤酒烧烤,等等
语言方面,德语跟东北话,首先发音的语气,腔调,完全一致
东北话,你瞅啥,瞅你咋地,德语也是这种腔调
然后就是喜欢讲倒装句
东北话:吃了吗,您?
德语:sie haben schon gegessen, ja?
所以,德国哲学家,思想家的语言,用东北腔调翻译最合适
例如,尼采的名言
Wer mit Ungeheuern kämpft
mag zusehn
dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird
Und wenn du lange in einen Abgrund blickst
blickt der Abgrund auch in dich hinein
谁去削讷鬼
不见其也讷鬼附身
你瞅那格楞泡子的时候
那泡子也瞅你
当然,现代汉语的味道是这样的
你凝视深渊的时候,深渊也凝视着你
那么,牛津翻译团,在翻译永乐大典时,考虑到自己的知识水平,他们的历史起算点,是从拔都时代开始计算,尤其是拔都西征时期
拔都
1205 - 1255
因此,在牛津英语字典中,历史引用时间最早的,最多的,是元代戏剧翻译为蒙古语
其中,例句引用最多的,是蒙古语版的关汉卿,郑光祖,马致远,白朴
例如,关汉卿的拜月亭
在这些教材中,关汉卿的作品最多,尤其是拜月亭
因为满清时期,元杂剧的中文,蒙古语,满语,版本最齐全
关汉卿 1234 - 1300
王瑞兰闺怨拜月亭
其次,在满清江南省,高丽人日本人特区,他们也需要参加科举中文,满语,蒙古语考试,所以,他们也有满清官方指定教材
当然在官方语言学习教材中,作品一般只摘录章节片段,如图所示
满清的语言历史情况是这样的
元始 1685 年,玄烨跟路易十四结盟,西方朝贡贸易兴盛起来
但是满清规定,西方人不能入境中国,只能在高丽日本指定地区进行贸易和语言学习
西方人参加满清朝贡贸易时,在学习中文,满语之前,需要学习高丽语,日语,使用高丽日本教材,所以语言基础在这里
为什么选择关汉卿,拜月亭等作品呢?
因为努尔哈赤是女直人
在明实录中,女直是宋代,金国亡国后的遗民
在金国正史中,金国自称大金,蒙古语写法是
大金 daiching
满清将元杂剧修改后,作为满人祖先的正史进行描述
所以这些作品,成为满清的官方语言教材,为清代科举翻译科的重点考试内容
然后,我们看牛津翻译团,是怎么翻译关汉卿的作品的
上图黄线标注,翻译后,就是下图牛津英语的红线标注
拜月亭 layamon
生旦净末丑
老旦 Pat a lond
老生。末。老外
末行 be ferde
折 ac, acc, act
院子 ware, warehouse
叫 verde
六 sechin -> sex -> six
儿。哥。叔 -> ge
六哥 sechinge
六叔 sechinde
其中标注为 later text,意思是使用了后期版本
我们重点看,作品第 59 页例句,使用的是蒙古语,满语版
拜月亭,作品第 59 页,为第十折,奉使临番
黄线标注即为牛津英语翻译例句
【老旦】
院子叫六儿过来
Pat a lond
a verde sechinge ware he mihte wonie
【末】
六叔
be ferde
sechinde
入声最重要的作用,是调整呼吸,主要是古代歌曲,戏曲的演唱技巧
入声保证说话呼吸顺畅,说话时,上下字,上下文衔接顺畅,不会出现喘气,断断续续,引起歧义
要实现入声,就必须保证结尾的韵同顺,这个是古代诗词,歌曲的基本功能
例如,下面的商角调,黄莺儿,结尾韵脚为
古
古
度
督
所以入声不是指现代汉语的第四声,入声主要目的是押韵设计
我们确定,最早的英语,是学习元杂剧,那么,就要实现中文的入声,戏曲的押韵功能
英语在设计原理上,也是遵循这个道理,就是必须在单词的尾部,添加入声符号
例如,中文字,在
英语设计过程如下
在 zài -> sài -> side -> syde
也就是说,英语单词 side,对应中文字,在
其中 de 表示韵脚
例如,下面例句
syde, byde
He went ouer to be hulle syde
And here a fonde a wommane byde
组合起来,就是 side by side 词组由来
其中 de 表示入声符号,没有意思,不需要发音
所有英语单词,都需要注意单词结尾的入声结构,他们没有意思,不需要发音
例如
入声 ke
make = ma + ke
take = ta + ke
like = li + ke