03.06 | 考研英语阅读逐句译


戳“上方卡片”+关注,考研必上岸👩🏻‍🎓

01
2006年第4篇第9/10句
考研阅读逐句翻译
After all, what is the one modern form of expression almost completely dedicated to depicting happiness? Advertising.
词汇:
dedicate //v. 献身,奉献,致力于
depict //v. 描绘,描写
译文:
归根结底,究竟是哪种现代表现形式几乎完全只描绘幸福呢?广告。
02
2006年第4篇第11句
考研阅读逐句翻译
The rise of anti-happy art almost exactly tracks the emergence of mass media, and with it, a commercial culture in which happiness is not just an ideal but an ideology.
词汇:
track //v. 跟踪,追踪
emergence //n. 出现,兴起
ideology //n. 意识形态,思想体系
结构:
The rise of anti-happy art almost exactly tracks the emergence of mass media(主句), //and with it, a commercial culture(省略句的主语) //in which happiness is not just an ideal but an ideology(which定语从句).
译文:
大众传媒的出现,几乎同时带来了反幸福艺术的兴起;随之兴起还有一种商业文化,在这种文化中,幸福不仅是一个理想,而且还是一种观念。
翻译思路:“and with it +名词”后面常常省略谓语
在本句话中,and with it, a commercial culture in which happiness is not just an ideal but an ideology,的语法结构略微复杂一点。这里with it是承接上文,with有“随着”的意思,it指代上文的主语The rise of anti-happy art almost exactly,所以with it的准确含义应该是“随着翻幸福艺术的兴起”。
这个句子最难理解的是后面a commercial culture是主语,它承接上文省略了相同的谓语,补充完整应该是:a commercial culture (almost exactly tracks the emergence of mass media)。a commercial culture后面的in which定语从句比较好理解。
我们不妨把“and with it+名词”当做一个公式,如果有and with it出现,后面单独跟了一个名词词组,通常这个名字词组是做主语,承前省略了and上文相同的谓语。
相同的例子,还出现在考研英语翻译真题部分,请看2002年考研英语翻译真题:
0265) Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.
有兴趣的,仔细看看这个句子的省略部分在哪里,翻译一下。我明天额外讲讲这个翻译真题句子。
【作业】:
唐静 考研阅读逐句翻译2006年第4篇第12/13句
People in earlier eras were surrounded by reminders of misery. They worked until exhausted, lived with few protections and died young.
唐静 考研阅读逐句翻译2006年第4篇第14句
In the West, before mass communication and literacy, the most powerful mass medium was the church, which reminded worshippers that their souls were in danger and that they would someday be meat for worms.
- END -

到顶部